Перевод "принимать близко к сердцу" на английский

Русский
English
0 / 30
приниматьtake take over receive accept deliver
близкоclose by near it is not far nearly
кby for towards to
сердцуheart
Произношение принимать близко к сердцу

принимать близко к сердцу – 30 результатов перевода

Дайне будет сложно.
Она все принимает близко к сердцу.
Он всегда гордился Мэдлин, но именно Дайна... радовала его.
Dinah will find it difficult.
She takes things to heart.
He was awfully proud of Madeleine, but Dinah made him... happy.
Скопировать
Я просто дурачусь.
Не принимай близко к сердцу.
Дружище, если ты готов, я отвезу тебя в гостиницу.
I was only kidding.
Don't take it seriously.
If you've finished your drink, old man, I'll take you to the hotel.
Скопировать
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
Не принимайте близко к сердцу.
- Здесь есть официантка?
I will ram a plastic screw up my anus... before I give in to those fucks.
No offense.
-Do we have a waitress?
Скопировать
(Даг бьётся голову о стену)
Даг просто всё принимает близко к сердцу.
Какова Ваша цена?
(BANGING)
Doug's Just trying to make his presence felt.
You're asking how much?
Скопировать
Вот ваша одежда.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Как мило...
Here are your clothes.
Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry.
How kind...
Скопировать
Завтра утром придут жнецы!
Не принимай близко к сердцу.
Отец потрясён.
The harvesters are comin' in the mornin'!
Don't mind Father....
he's upset.
Скопировать
Относительно...
- Не принимай близко к сердцу.
- Конечно, принимаю.
... About...
- You're overreacting.
- Of course, I do.
Скопировать
Станет получше.
Не принимай близко к сердцу, друг.
Вольно!
You'll feel better.
Don't take it so hard, fella.
At ease.
Скопировать
Все хорошо.
Не принимай близко к сердцу.
Завтра всегда сможешь это переписать.
It's OK.
Take it easy..
You can always rewrite it tomorrow
Скопировать
Это не должно происходить так, мистер.
Нужно просто расслабиться, не принимать близко к сердцу.
Кто-нибудь знает, как управляться на кухне с их плитой?
It doesn't have to be this way, mister.
You should just relax, take it easy.
Anyone here know how to work this little oven up in the galley?
Скопировать
- О чём ты?
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу, я просто забочусь о тебе.
Честно.
What do you mean?
Please don't take this personally, because I care for you, wolf.
I really do.
Скопировать
Я ненавижу тебя, ненавижу.
Постарайся не принимать близко к сердцу.
Они хотят убить меня.
I hate you. I hate you.
Try not to get upset.
They wanna destroy me.
Скопировать
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
- И я!
- You see Madame Keletti is an antiques collector and she wanted... My maps.
- I wouldn't take it so hard!
They have a different set of morals - like the worker-bee.
Скопировать
Он принес тебе ее приданое?
Каза, не принимай близко к сердцу.
Они не стоят подошвы твоего ботинка.
Did he bring you her dowry?
Casa, don't take it too hard.
They aren't worth your shoe sole.
Скопировать
На самолёт опоздаешь.
Не принимайте близко к сердцу.
У Циммермана проблемы. Он хороший рамщик.
You'll miss your plane.
You mustn't take that seriously.
Mr. Zimmermann's... under a lot of pressure.
Скопировать
Очевидно, она находит мое поведение легкое предсказуемым, что бы это ни значило.
Не принимайте близко к сердцу.
От Седьмой это - наверняка комплимент.
Apparently, she finds my behavior easy to predict, whatever that means.
Don't take it personally.
Coming from Seven, that's probably a compliment.
Скопировать
Рамсес, ты знаешь, отчего тебе так плохо? Я слушаю.
Ты принимаешь близко к сердцу малую провинность.
А ты над всем смеешься.
- You know what your problem is, Rameses?
- You care too much.
- And your problem is, you don't care at all.
Скопировать
Что она сказала?
Ой, Роз, не принимай близко к сердцу.
Послушай может сегодня ты и не как огурчик, но знаешь что?
What did she say?
Oh, Roz, take heart.
Now come on, listen, you may not look your best today, but you know what?
Скопировать
- Ладно.
- Не принимай близко к сердцу.
- Хорошо.
-Okay.
-T ake it easy.
-Okay.
Скопировать
Мне нужно прогуляться.
- Погоди, Чендлер, не принимай близко к сердцу.
- Может, это мне и нужно.
I need a walk.
- Wait, Chandler, it's not a big deal.
- It is to me.
Скопировать
Тогда не пойду.
Не принимай близко к сердцу.
Я сказал этому сукину сыну, чтобы он...
I'll just flunk.
- Don't take it so serious.
- I told the son of a bitch to put--
Скопировать
Мы перестали быть супругами, однако, остались родными людьми.
Поэтому нет ничего удивительного, что я принимаю близко к сердцу его интересы.
Прошу тебя.
We stopped being man and woman, but we're still one family.
That's why I take his life close to my heart.
- Please!
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Не принимай близко к сердцу.
Да, конечно.
How so'? I agree.
Try to cheer you up, honey.
I agree.
Скопировать
Сдается мне, мы в другой жизни, Джон.
Не принимай близко к сердцу.
- Не принимать близко к сердцу?
I guess we're in the next life.
Don't overreact now.
- Don't overreact.
Скопировать
Не принимай близко к сердцу.
- Не принимать близко к сердцу?
Я и не собираюсь!
Don't overreact now.
- Don't overreact.
I won't overreact!
Скопировать
Ну извини...придурок.
Не принимай близко к сердцу.
Поехали крошка!
Sorry, dorks.
Don't take it personal.
Coming, babe?
Скопировать
Прости Брэд.
Не принимай близко к сердцу.
Эй, а ты еще кто!
Sorry, Brad.
Don't take it personal.
Hey, who are you?
Скопировать
Большие господа... Большие господа! А как приходит пора платить, то платят самые бедные!
Не принимай близко к сердцу, ты хорошо им ответила, только надо было спокойно, а так...
могут на ребенке отыграться.
You are all big fish but when it comes to paying the poorest has to do it!
You shouldn't worry. You said the right thing but you should have been calm.
They will get even with the boy.
Скопировать
Что это значит?
Просто не принимай близко к сердцу!
В чем тут моё преступление?
What does that mean?
Just take it easy!
What is my crime here?
Скопировать
Ведь и ты, когда ешь, разве не предпочитаешь хлеб и вино со своего поля?
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
Но поразмысли немного: почему мы превозмогаем усталость и усилия трудов?
You too, when you eat, don't you prefer the bread and the wine from your field?
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son.
But reflect a moment: why do we endure the fatigue and the effort of this work?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимать близко к сердцу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимать близко к сердцу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение