Перевод "принимать близко к сердцу" на английский

Русский
English
0 / 30
приниматьdeliver take over receive accept take
близкоclose by near it is not far nearly
кby for towards to
сердцуheart
Произношение принимать близко к сердцу

принимать близко к сердцу – 30 результатов перевода

Относительно...
- Не принимай близко к сердцу.
- Конечно, принимаю.
... About...
- You're overreacting.
- Of course, I do.
Скопировать
Вы же видите, мадам Келетти - коллекционерка, ей нужны были мои карты!
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
- И я!
- You see Madame Keletti is an antiques collector and she wanted... My maps.
- I wouldn't take it so hard!
They have a different set of morals - like the worker-bee.
Скопировать
Ты должен дома защищать права граждан, а не гоняться за нами.
-Не принимай близко к сердцу!
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек.
You know, Texas Ranger, you ain't hardly doing your job. You ought to be home protecting the rights of poor folk not out chasing after us.
Why do you want to take it so personal for?
We've got to discourage this bounty hunting for the Barrow Gang.
Скопировать
Я ненавижу тебя, ненавижу.
Постарайся не принимать близко к сердцу.
Они хотят убить меня.
I hate you. I hate you.
Try not to get upset.
They wanna destroy me.
Скопировать
На самолёт опоздаешь.
Не принимайте близко к сердцу.
У Циммермана проблемы. Он хороший рамщик.
You'll miss your plane.
You mustn't take that seriously.
Mr. Zimmermann's... under a lot of pressure.
Скопировать
Большие господа... Большие господа! А как приходит пора платить, то платят самые бедные!
Не принимай близко к сердцу, ты хорошо им ответила, только надо было спокойно, а так...
могут на ребенке отыграться.
You are all big fish but when it comes to paying the poorest has to do it!
You shouldn't worry. You said the right thing but you should have been calm.
They will get even with the boy.
Скопировать
Ты не слышала историю с молотком?
Ладно, не принимай близко к сердцу.
Может это из тех историй, когда тебе следовало там присутствовать.
Did you not hear the hammer story?
Okay, don't get all squinky.
Maybe it's the kind of story where you had to be there.
Скопировать
- Я прихожу сюда так же часто, как и ты.
- Не принимай близко к сердцу.
Просто так вышло, что этот тип запомнил меня лучше.
- I come here as often as you do.
- Don't take it to heart.
This person remembers me best.
Скопировать
Что она сказала?
Ой, Роз, не принимай близко к сердцу.
Послушай может сегодня ты и не как огурчик, но знаешь что?
What did she say?
Oh, Roz, take heart.
Now come on, listen, you may not look your best today, but you know what?
Скопировать
Рамсес, ты знаешь, отчего тебе так плохо? Я слушаю.
Ты принимаешь близко к сердцу малую провинность.
А ты над всем смеешься.
- You know what your problem is, Rameses?
- You care too much.
- And your problem is, you don't care at all.
Скопировать
Взломай его жизнь.
- Можешь сказать "принимаешь близко к сердцу"?
- Можешь сказать "проникающая рана груди"?
Find out his secrets.
- Can you say "overreaction"?
- Can you say "sucking chest wound"?
Скопировать
Если пойдет дождь, прячься здесь.
Не принимай близко к сердцу.
Она не злая женщина.
If it rains, come in here.
Don't take it to heart.
She isn't a hard woman.
Скопировать
Очевидно, она находит мое поведение легкое предсказуемым, что бы это ни значило.
Не принимайте близко к сердцу.
От Седьмой это - наверняка комплимент.
Apparently, she finds my behavior easy to predict, whatever that means.
Don't take it personally.
Coming from Seven, that's probably a compliment.
Скопировать
Чувства между тобой и Морган.
Джоуи, ты все принимаешь близко к сердцу.
Разве.
The feelings between you and Morgan.
Joey, you're reading way too much into this.
-Am I?
Скопировать
Я думал, что ты, как капитан меня поймешь по-товарищески.
Да ладно, не принимай близко к сердцу.
Да, это, конечно здорово – распоряжаться людьми и техникой, но из-за этого ты совершенно одинок.
I just thought a fellow captain would understand.
Oh, forget it.
It's great ordering people around. But through it all, you're completely alone.
Скопировать
Тебя правда бесит что Президент иногда меня слушает.
Не принимай близко к сердцу. Мне досаждает когда он слушает кого-то, а не меня.
Знаешь почему ФБР имели основания полагать что там было нелегальное оружие?
It bugs you that the president listens to me.
I'm bugged when he listens to anyone besides me.
You know why the FBI believed there was an illegal weapon?
Скопировать
Что за идиотский совет?
Как не принимать близко к сердцу?
Это же меня отшили!
-Why do people say that?
How can I not take it personally?
It's me she doesn't like!
Скопировать
Она просила передать тебе это.
Не принимай близко к сердцу.
Найди другую девчонку.
She asked me to give you this letter.
No need to be sad though.
Try another one.
Скопировать
Прекрати!
Она все принимает близко к сердцу.
Слишком чувствительная.
Stop!
She takes everything too personally.
She's very sensitive.
Скопировать
- О чём ты?
Пожалуйста, не принимай близко к сердцу, я просто забочусь о тебе.
Честно.
What do you mean?
Please don't take this personally, because I care for you, wolf.
I really do.
Скопировать
Это не должно происходить так, мистер.
Нужно просто расслабиться, не принимать близко к сердцу.
Кто-нибудь знает, как управляться на кухне с их плитой?
It doesn't have to be this way, mister.
You should just relax, take it easy.
Anyone here know how to work this little oven up in the galley?
Скопировать
Не думайте больше об этом.
Не надо принимать близко к сердцу её несчастье.
Не надо.
Don't think about it anymore.
We mustn't share his misfortune.
We shouldn't.
Скопировать
Не принимай близко к сердцу.
- Не принимать близко к сердцу?
Я и не собираюсь!
Don't overreact now.
- Don't overreact.
I won't overreact!
Скопировать
Вас ждет сэр Джон Рей в своем офисе.
. - Не принимайте близко к сердцу.
- Ну что вы!
Well, there she was -- as you say, a glamorous young woman.
But with a bit of a wig and a few bits of makeup, she could transform herself into that dowdy hag of a nurse.
Yes, it was indeed very well done, Hastings.
Скопировать
Он принес тебе ее приданое?
Каза, не принимай близко к сердцу.
Они не стоят подошвы твоего ботинка.
Did he bring you her dowry?
Casa, don't take it too hard.
They aren't worth your shoe sole.
Скопировать
Мы перестали быть супругами, однако, остались родными людьми.
Поэтому нет ничего удивительного, что я принимаю близко к сердцу его интересы.
Прошу тебя.
We stopped being man and woman, but we're still one family.
That's why I take his life close to my heart.
- Please!
Скопировать
Ведь и ты, когда ешь, разве не предпочитаешь хлеб и вино со своего поля?
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
Но поразмысли немного: почему мы превозмогаем усталость и усилия трудов?
You too, when you eat, don't you prefer the bread and the wine from your field?
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son.
But reflect a moment: why do we endure the fatigue and the effort of this work?
Скопировать
Тогда не пойду.
Не принимай близко к сердцу.
Я сказал этому сукину сыну, чтобы он...
I'll just flunk.
- Don't take it so serious.
- I told the son of a bitch to put--
Скопировать
Станет получше.
Не принимай близко к сердцу, друг.
Вольно!
You'll feel better.
Don't take it so hard, fella.
At ease.
Скопировать
Вот ваша одежда.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Как мило...
Here are your clothes.
Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry.
How kind...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принимать близко к сердцу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принимать близко к сердцу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение