Перевод "свирепствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
свирепствоватьrage
Произношение свирепствовать

свирепствовать – 18 результатов перевода

Прошу вас, напишите мне, я буду знать, что вы живы.
Вы, конечно, знаете, что холера свирепствовала у нас почти целый год.
Эпидемия дошла до Парижа, и мы боялись, что она охватит всю Францию.
I implore you to write. At least tell me you're alive.
It was a year before the cholera disappeared as it had come.
It reached Paris, and we feared it might spread over all of France.
Скопировать
Электронный сканер подтвердил информацию.
В кормовой секции свирепствовала эпидемия, там не может быть выживших. Точно.
Да и двери были заблокированы.
The information's right here on the electronic register.
Everybody in that aft section had the plague, sir, no one can be left alive.
Exactly, and the shutters were sealed.
Скопировать
До недавнего времени лапа была похоронена в песке и тем самым сохранена от эрозии.
Теперь лицо изгладилось и смягчилось из-за песчаных бурь и редких дождей, на протяжении тысяч лет свирепствовавших
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
The paw has been buried in the sand until recently and protected from erosion.
The face is now muddled and softened because of thousands of years of sandblasting in the desert and a little rainfall.
In New York City, there is an obelisk called Cleopatra's Needle which comes from Egypt.
Скопировать
Приготовиться к всплытию!
ПРОШЕЛ ГОД ММ88 ПРОДОЛЖАЕТ СВИРЕПСТВОВАТЬ НА ЗЕМЛЕ.
Доктор Латоур не присоединится к нам сегодня?
We look forward to it. Stand by to surface!
ONE YEAR LATER, VIRUS MM-88 CONTINUED TO OCCUPY EARTH.
Doctor Letour is not joining us this evening?
Скопировать
Кажется там у нас была колония.. давным-давно, еще до войны.
Там свирепствовала чума, или что-то типа этого.
Почекай на "GooogleSpace".
Seems like we put a colony up there a long time ago, before the war.
There was a plague or something during the stalemate.
Try it on the computer.
Скопировать
Что, если не будет урожая?
Что, если голод, поразивший Баджор, продолжит свирепствовать?
- Мы готовы принять этот риск.
What if your crops fail?
What if the famine that has plagued Bajor continues to spread?
- We are willing to take that risk.
Скопировать
Что ты делаешь?
толькопрервалидемонтажИИперехватчика, укравегоснашегообъекта,ипозволивемусобратьсебя азатемпозволивему свирепствовать
Так пусть же будет записано в книге Оа что к этим темным дням привели действия почетного стража 2814, известного как Хэл Джордан с Земли.
What are you doing?
And then you not only interrupted the disassembly of the Interceptor's AI, but stole it from our facilities, allowed it reassemble itself. then let it run rampant as if it were a living being.
So let it be recorded in The Book of Oa that these dark days have been largely brought about by the actions of Honor Guard 2814, also known as Hal Jordan of Earth.
Скопировать
Суровая земля для суровых людей.
Еды было мало, свирепствовали болезни, жизнь была ежедневной борьбой за выживание.
Черт, в 1880 году она была Мисс Америка.
A hard land for hard folk.
Food was scarce, disease was rampant, and life was a daily struggle for survival.
Hell, this was Miss America in 1880.
Скопировать
Вам повезло с погодой.
Здесь несколько дней свирепствовал шторм.
Ураган третьей категории.
You're lucky with the weather.
We had a pretty heavy storm here.
- A category 3 hurricane.
Скопировать
Из каких источников это известно?
В 1588 году в Неаполе свирепствовала чума.
Отец Камиллус носил эту книгу на пораженные чумой суда в порту.
Attribution.
I-in 1588,the plague passed through naples.
Father camillus carried the book into disease-stricken ships in the harbor.
Скопировать
И давно это было?
В те времена, когда свирепствовала чума.
Так что, получается, каждый окаянный демон... когда-то был человеком?
How long ago?
Back when the plague was big.
So all of them, every damn demon they were all human once?
Скопировать
Ну, я должен был вести себя гораздо хуже, ясно?
Я должен был свирепствовать.
Я должен был послушаться твоего совета и сжечь вещи Лили.
Well, I should have been even worse, okay?
I should have gotten mad.
I should have taken your advice And set all of lily's stuff on fire.
Скопировать
Сегодняшняя атака была всего лишь нашим первым залпом.
Пока существует лекарство, наша война будет свирепствовать.
Ваши города не будут в безопасности.
Today's attack was only our first salvo.
So long as the cure exists, our war will rage.
Your cities will not be safe.
Скопировать
С сегодняшнего дня у нас вводились укороченные уроки.
Простуда продолжала свирепствовать.
Доброе утро.
class time is shortened.
The cold had spread throughout the entire school.
Morning.
Скопировать
А ты хорошо управляешься с оружием, для конторского писаки.
Майкл кое-сто рассказал мне о том, как ты свирепствовал со стволом руке в одиночку.
Вообще-то, я начинал как полевой агент.
You're pretty handy with a gun for a desk jockey.
Michael told me about your little one-man rampage with Kahn.
I actually started in the field.
Скопировать
Может он просто дремлет?
О Боже, на среднем западе бардак, и одинакоеое воровство продолжает свирепствовать в нашей стране.
Будет ли Интернет снова безопасным?
He's probably just napping.
Man, the middle east is messed up, and identity theft is running rampant in our country.
Will the Internet ever be safe again?
Скопировать
Они выигрывают по максимуму от этого.
уничтожают своего главного оппонента на американской территории, мы берем вину на себя, в Венесуэле начинают свирепствовать
Поэтому вместо конфронтации с Америкой,
They stand to gain the most out of this.
They eliminate their biggest opponent on American soil, we take the blame, and anti-Americanism just runs rampant.
So instead of leading the charge against America,
Скопировать
Я владел магазином много лет.
При Франко свирепствовала цензура.
И некоторые вещи можно было узнать только из иностранной прессы.
I owned a kiosk for many years.
Under Franco, censorship was rampant.
The only way to find out about certain stuff was by the foreign press.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свирепствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свирепствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение