Перевод "rage" на русский
Произношение rage (рэйдж) :
ɹˈeɪdʒ
рэйдж транскрипция – 30 результатов перевода
You have strength.
Rage...
But you're angry with your mother too. You rage at her weakness.
В тебе есть сила.
У тебя есть гнев.
И на свою мать ты зла, за то, что она слабая.
Скопировать
Starve him overnight and see if his blood sugar pops.
We mess with his blood sugar, we could set off another rage.
Not a problem.
Не давайте ему есть всю ночь и посмотрите, не вырос ли уровень сахара.
Если мы займемся сахаром, мы можем вызвать очередной приступ гнева. Не проблема.
Можешь им заняться.
Скопировать
I feel for these fools who I see dead, because something ridiculous - has happened in their love life.
Disappointment, hatred, decieve, rage.
Do you know why the idiot shot his family the other day?
Как я чувствую себя, глядя на убивающих друг друга дураков... у которых любовь превратилась в анекдот.
Разочарование, ненависть, предательство.
Почему этот идиот расстелял всю свою семью?
Скопировать
Couldn't have done it without you.
Rage is a symptom of mass hysteria.
Just one more thing to clean up.
Без тебя - не справился бы.
Ярость - симптом массовой истерии.
Осталось разобраться только с одним.
Скопировать
- That was a mistake!
I just have a lot of rage, and I haven't learned to channel it. - Why?
- Because of the breakup?
— Это была ошибка.
Просто во мне много гнева, а я не умею его перенаправлять.
Почему? Из-за нашего разрыва?
Скопировать
I was... I was just like you as a kid.
I had so much rage.
- Yeah.
Пацаном я был прямо как ты.
Во мне было столько ярости.
Да...
Скопировать
Rage...
You rage at her weakness.
You hate her for it.
У тебя есть гнев.
И на свою мать ты зла, за то, что она слабая.
Ты ее ненавидишь.
Скопировать
It's the reason you and isaac became hunters In the first place, isn't it?
It's so much easier to drink in the rage Than to face what really happened all those years ago.
My point exactly.
Ведь вы с Айзеком стали охотниками именно из-за этого, верно?
Гораздо проще упиваться гневом, чем смириться с тем, что произошло много лет назад.
Вот и я об этом.
Скопировать
When I took Paul out to the desert, and I was so angry, I just wanted to hurt him the way they hurt Deirdre.
When he told me that he and Mary Alice had taken care of Deirdre's baby, my baby that rage just went
It kept me from doing something really stupid.
Когда я увез Пола на пустошь, я был очень зол и хотел расправиться с ним как он расправился с Дайдрой.
Но он сказал, что они с Мэри вырастили ребенка Дайдры, моего ребенка злость просто испарилась.
Так что это все удержало меня от настоящей глупости.
Скопировать
Why don't you explain to these guys why they should just lay down their arms, huh?
Major culp, the signal, whatever it is, it's like someone set off a rage bomb.
It's pumping up the aggression of everybody in the building. The men, anyway.
Почему бы тебе не объяснить этим парням, что им тоже надо сложить оружие?
Майор Кальп, этот сигнал, чем бы он ни был... похоже, кто-то подложил нам бешеную бомбу.
Она накачивает агрессивностью всех в здании, мужчин, во всяком случае.
Скопировать
Mago was my mother, I took Father's woman...
That is why I brought on my Father's rage.
Cursed Mago.
Маго была моей матерью, Я взял женщину своего отца...
Вот почему я вызвал гнев своего Отца
Проклятая Маго.
Скопировать
Right here.
Can I go into a Berserker Rage?
I go into a Berserker Rage!
Вот тут.
Я могу впасть в Ярость Берсерка? да.
Я впадаю в Ярость Берсерка!
Скопировать
Can I go into a Berserker Rage?
I go into a Berserker Rage!
Blood, Death, and Vengance!
Я могу впасть в Ярость Берсерка? да.
Я впадаю в Ярость Берсерка!
Смерть и Отмщение!
Скопировать
- Leave him alone.
The rage has passed, but you really want to know?
I'm sure he's not planning to finish what he started.
- Может быть, более безопасно оставить его в покое на некоторое время.
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
Я уверена, что он не планирует закончить то, что он начал в больнице.
Скопировать
-Don't get all fired up, okay?
I'm just not in the mood to take on your rage tonight.
I'm sure you'll be just as oversensitive tomorrow.
-Ой, не заводись сразу, ладно?
Ты знаешь, я сегодня не в настроении принимать на себя твой гнев на весь мир.
Я уверен, что ты будешь столь же щепетильна завтра.
Скопировать
Toole died of AIDS on death row before we could prove it.
And after 21 years you can still see the rage and grief that John Walsh carries with him.
His hope died along with his son's killer.
Тул умер от СПИДа, получив смертный приговор, прежде чем мы смогли это доказать.
- И даже спустя 21 год вы можете заметить ярость и скорбь, ... которые Джон Уолш носит в себе.
- Его надежды умерли, вместе с убийцей его сына.
Скопировать
Right, we know there were two cars involved, possibly, er... a near-miss collision.
It's too early to speculate, but this does bear all the hallmarks of a road-rage incident.
That's all I can say.
Так, нам известно, что было две машины, возможно... аварийная ситуация.
Ещё слишком рано говорить, но есть все признаки агрессивного поведения на дороге.
Это всё, что я могу сказать.
Скопировать
It was a... a moment of panic.
Road rage.
And the perpetrator, as you put it, didn't hang around.
Это была... минутная паника.
Дорожная агрессия.
И преступник, как вы выразились, не бродит по округе.
Скопировать
A-AND J.T. LOOKS LIKE JUSTIN.
AND RAGE IS THE SPITTING IMAGE OF BRIAN.
Debbie: HOW COME, UH...
А Джей-Ти похож на Джастина.
А Гнев как две капли воды похож на Брайана.
А меня почему тут нет?
Скопировать
I'M FREEZING.
"RAGE" IS NOW REQUIRED READING FOR PROFESSOR BRUCKNER'S CLASS.
I GUESS IT PAYS TO BE THE TEACH- ER'S BOYFRIEND.
Я замёрз, я хочу пойти кофе выпить.
"Гнев" теперь в списке обязательного чтения для класса профессора Брукнера.
Видимо, выгодно быть бой-френдом учителя.
Скопировать
FRIDAY NIGHT, 9:00 O'CLOCK,
"RAGE" AT BABYLON.
COOL. THANK YOU.
- "Гнев" в "Вавилоне".
- Клёво, спасибо.
Привет, ребята.
Скопировать
WITH "PITTSBURGH OUT".
I'M DOING THE ARTICLE ABOUT "RAGE".
WHO'S MICHAEL AND WHO'S JUSTIN?
Я готовлю статью о "Гневе".
Кто из вас Майкл и кто Джастин?
Он Майкл. А я ушёл.
Скопировать
Wow. The debris starts from way over there and ends over in that ditch.
That's some serious road rage.
I think I found something.
Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.
Неплохо тут проехались.
По-моему, я что-то нашла.
Скопировать
I'd like to talk to you alone for a second.
There's a rage control technique I'd like to go over with you right now.
Of course.
Слушай, нам надо поговорить наедине.
Относительно техники самоконтроля гнева.
Конечно.
Скопировать
People who have suffered as we have.
People with the same rage, the same fire.
You'll know them when you see them.
Людей, которые так же должны страдать, как и мы...
Людей с таким же чувством мести, с таким же огнем.
Ты их узнаешь, когда ты их увидишь.
Скопировать
He was obsessed with the girl.
When he found her with the other man, he went insane with jealous rage.
Pulled her out of time out of any reality beyond his theater, his company.
Он был одержим этой девушкой.
Когда он застал ее с другим мужчиной, он сошел с ума от ревности и гнева.
Вытащил ее из временного пространства из любой реальности вне его театра, его труппы.
Скопировать
I guess he realized what he'd done.
So he must have turned all that rage onto himself.
Suicide.
Что это значит?
Будущее наступает, детки. Будущее близко.
Маркус,
Скопировать
I mean... it wasn't something I planned.
But the rage wasn't his, Sam.
That's the truth of it.
В смысле... не планировал это.
Но в ярости был не он, Сэм.
Вот и вся правда.
Скопировать
OH, DIMPLES.
ALL THE RAGE THIS YEAR.
LOOKS LIKE LITTLE TWIN PUDDINGS JUST BEGGING TO BE TASTED.
О, ямочки!
Последний писк в этом году.
Прямо как два пудинга, так и умоляют, чтобы их попробовали.
Скопировать
] WELCOME TO GAYOPOLIS.
HOME OF THAT FABULOUS SUPERHERO, RAGE.
WHAT, YOU'VE NEVER HEARD OF RAGE?
Добро пожаловать в Гейополис – дом великолепного супер-героя Гнева.
Что, вы никогда не слышали о Гневе?
Что ж, сегодня услышите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rage (рэйдж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение