Перевод "играть с огнём" на английский
Произношение играть с огнём
играть с огнём – 30 результатов перевода
Что вы делаете?
Хватит, не играйте с огнём!
Она заговорила!
What are you doing?
Stop, don't play with fire!
She's speaking!
Скопировать
Эй!
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
- Вы очень испорчены, дядя Вилли.
Hey!
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding.
You're a wicked old man, Uncle Willie.
Скопировать
Вы сумасшедший.
Играете с огнём.
Я отказываюсь.
You're mad.
Playing with fire.
I refuse.
Скопировать
Тебе кто ни будь говорил?
Опасно играть с огнём.
Хорошо.
Didn't anyone ever tell you?
Play with fire, you're gong to get burned.
Good.
Скопировать
Женщина, которая желанна.
"Ты знаешь, что играешь с огнём, Анри.
Впрочем, можно привыкнуть к любой женщине!"
The Woman Men Yearn For
"You know what you're risking, Henry."
"And by the way, you can get used to every woman!"
Скопировать
Не то, что этому бедняге.
Он играет с огнём.
Надеюсь, мы – нет.
Not like that poor devil.
He's riding the whirlwind.
Let's hope we're not.
Скопировать
Война ударит по каждому.
Берни играет с огнём, он должен расхлёбывать последствия.
Это даже не обсуждается.
A war will hurt everybody.
Bernie plays with fire, he must deal with the consequences.
That ain't even the point anymore.
Скопировать
Бывает.
Не играй с огнём, Лонга.
Отдай мне мой велосипед.
That is your bad luck.
Don't joke with your life, Longa.
Give me my bicycle.
Скопировать
Слушай.
Лучше не играй с огнём.
Пошли, Пинки.
Listen.
Better finish that game, now.
Come, Pinky.
Скопировать
Продолжай работать.
Если боишься обжечтся, девочка, не играй с огнём.
Мне нравиться как колышутся твои бёдра.
Go on working.
If you fear getting burned, girl don't play with fire
I like the sway of your hips.
Скопировать
Ты наврала, ради него...
Ты играешь с огнём...
Не думай что я не верну тебя туда откуда ты пришла.
You lied, for him...
You're playing with fire
If you think for second I won't send you back where you came from.
Скопировать
Спроси его про одежду.
Играем с огнём, а?
Аарон, как тебе одежда? Аарон?
Ask him about the clothes.
Playing with fire?
Aaron, how are my clothes?
Скопировать
Прикажите старшине не звонить, потому что...
Мирчо, не играй с огнём!
Товарищ полковник, арестант Касабов только что сообщил, что задуман побег.
Ïðèêàæèòå ñòàðøèíå íå çâîíèòü, ïîòîìó ÷òî...
Don't play with fire!
Kassabov's just informed me of escape plan.
Скопировать
И что мне делать, если ты не успеешь?
Ты играешь с огнём.
Для чего?
And what should I do if you don't make it in time?
You're playing with fire.
And for what?
Скопировать
Ты что-то знаешь?
Запомни, сынок, не стоит играть с огнём.
На бычьем рынке всегда есть ребята быстро сделавшие деньги.
You know something?
Remember, there are no short cuts, son.
Quick-buck artists come and go with every bull market.
Скопировать
-Это не миссия.
Ты играешь с огнём. Поговори с Тоби, прежде чем что-то делать.
-А я никак нельзя обойтись без Тоби?
- It's not a quest.
You're playing with fire.
- No way to do this without Toby?
Скопировать
Ты меня слышишь?
Ты играешь с огнём, Джонс.
Я не собираюсь давать ему шанс захватить ещё один корабль... и перерезать глотку ещё одному пилоту.
You hear me?
You're dancing on razor blades here.
I'm not gonna give him a chance to grab another ship or slash another pilot's throat.
Скопировать
Думаю, это будет Инге хорошим уроком.
Кто играет моим сердцем, тот играет с огнём.
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства.
I think this will be a good lesson for Inge.
Who plays with my heart, also plays with fire.
She must learn that I too have feelings.
Скопировать
И той дурёхе скажи, чтоб молчала, а то так отделаю, что на всю жизнь запомнит, да и тебя тоже!
Не играй с огнём.
Предупреждаю,
And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life, and you too!
You are playing with fire
you are advised
Скопировать
Я не хочу... я не хочу давить на Вас...!
Вы играете с огнём, который знает только один закон...
Гореть!
I don't want... I don't want to drag you down...!
You've been playing with fire, which knows just one law:
To burn!
Скопировать
Ну и где же твои верные клиенты?
Ты играешь с огнём. Ты не знаешь, на что я способен.
Жеже, успокойся.
I am a stutterer.
Where is your new people?
Be wise.
Скопировать
"Хрюша в автобусе".
Она играет с огнём - он ещё не готов к Хрюше.
Вот доля.
Nibbly Pig Got On A Bus.
She's playing with fire - he's not ready for Nibbly Pig.
Here's the divvy.
Скопировать
Похвально, что он сказал тебе об этом.
Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
В смысле, а что если презерватив порвётся, или он будет чистить зубы нитью и повредит десну?
IT'S COMMENDABLE THAT HE TOLD YOU,
BUT IT STILL DOESN'T CHANGE THE FACT THAT YOU'RE PLAY- ING WITH FIRE.
I MEAN, WHAT HAPPENS IF A CONDOM BREAKS, OR HE'S FLOSSING HIS TEETH AND HIS GUMS BLEED.
Скопировать
Так... идёмте со мной.
Мы велели, будто маленьким детям, не играть с огнём, но, кажется, им это понравилось.
Я не вижу в том ни смысла, ни мастерства.
- So? Come with me.
We are told not to play with fire, but they enjoy it.
I see no merit in it, no skill.
Скопировать
Ты должен понять, что Дженнифер является проводником силы, которая действует на всех детей в мире.
Тестировать её, всё равно, что играть с огнём.
Играя с огнем, мы узнали, как его укротить.
You have to understand that Jennifer is the conduit of a force that is affecting every kid in the world.
If you start testing her, you'll be playing with fire.
Playing with fire is how we learned to master it.
Скопировать
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
Скопировать
Встреча с главой её организации состоится в ближайшее время.
Ты играешь с огнём.
Но ты итак это знаешь.
The meeting with the head of her organization will happen soon.
You're playing with fire.
But you know that.
Скопировать
Ты поймал нас.
Но ты играешь с огнём... и водой, буквально.
И в конечном счёте, из-за этого кто-нибудь пострадает.
You, you caught us.
But you're playing with fire... Fire. ...and water, literally.
And eventually, somebody is going to get hurt.
Скопировать
Я не согласен.
Ты играешь с огнём.
Если вещи гораздо хуже этого.
I disagree.
You're playing with fire.
There are worse things to play with.
Скопировать
Не играй с огнём. Не играй с огнём.
- Говорю тебе: не играй с огнём.
- Ой, как страшно.
Do not tease me.
I'm saying.
Do not tease me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов играть с огнём?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть с огнём для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение