Перевод "lawsuit" на русский

English
Русский
0 / 30
lawsuitпроцесс тяжба
Произношение lawsuit (лосут) :
lˈɔːsuːt

лосут транскрипция – 30 результатов перевода

Took a week and a half.
Big lawsuit.
Oh, I forgot.
Это заняло полторы недели.
Долгий судебный процесс.
Ой, я забыл.
Скопировать
For you, I mean.
A lawsuit makes it even harder to put behind you.
You put yours behind you?
Для тебя, я имею в виду.
Из-за судебного процесса было бы сложнее забыть этот случай.
А свой случай ты забыл?
Скопировать
Do you think I'm gonna let you do this to me?
I've watched you screw up this office for ten years, and I'm filing a lawsuit, and I'm gonna tell them
- you've ever done up in this office.
Вы думаете, что я позволю вам сделать это?
Я терпел все, что вы вытворяли в этом офисе в течение десяти лет, и я подам на вас в суд, и расскажу им о каждой вашей глупости
- которую вы здесь вытворяли.
Скопировать
How dare you sneak out like that, you sniveling little pond scum sample!
I should call Erin Brockovich to bring a lawsuit against your parents, you steaming lump of toxic waste
You really thought you could get away from me?
Как смеешь ты так убегать, ты, мерзкий образец озерного ила!
Я позову Эрин Брокович и подам в суд на твоих родителей, ты, вонючий кусок токсичных отходов!
Ты действительно думал, что сможешь избавиться от меня?
Скопировать
Captain. No.
You have left the city, the hospital and yourself open to a lawsuit.
We're talking about a minor here.
- Капитан...
- Нет. Ты уже вышел за рамки. Больницу и тебя лично разорвут адвокаты.
- Это ведь несовершеннолетняя.
Скопировать
I DON'T HAVE A CHOICE.
NO RECOURSE, NO LAWSUIT, NO DAMAGES?
IN TWO WORDS, TEDDY: YOU'RE SCREWED.
каким он был прежде, у меня нет выбора. И я, значит, ничего не могу сделать?
Ни восстановиться, ни подать иск, ни получить компенсацию?
Если в двух словах, Тэдди – ты в жопе.
Скопировать
But those Kroehner fucks... are just waiting for a chance to send in their fIacky at the DCA, and boom!
I get hit with a giant fine and a lawsuit.
I will ram a plastic screw up my anus... before I give in to those fucks.
Эти мудаки из Кронера только и ждали, что6ы пожаловаться в Ассоциацию по защите потребителей.
Я получил огромный штраф и повестку в суд.
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
Скопировать
We were in the middle of something pretty intense.
Do you know how much trouble we are in because of this lawsuit?
I have things I've got to deal with.
Я потерял счёт времени. У нас серьёзные проблемы.
Ты хоть поникнешь во что мы вляпались с этим судом?
Слушай, у меня сейчас проблемы.
Скопировать
Jesus, lady, just how fucking low are you willing to sink?
This lawsuit of yours is gonna cost my family our business!
That's my point!
Ради бога, мэм, как низко вы собираетесь пасть?
Этот суд оставит мою семью без средств к существованию!
Вот, что я хочу сказать!
Скопировать
Well, I can't do that.
Then the lawsuit proceeds.
Hey, go home and I'll stay.
— Я не могу этого сделать.
— Тогда до встречи в суде.
Привет. Иди домой, я останусь.
Скопировать
I got involved in a lawsuit.
- A lawsuit?
- Could create problems later.
— На меня подали в суд.
— В суд?
— Потом могут быть проблемы.
Скопировать
- Could create problems later.
What kind of lawsuit?
Hello.
— Потом могут быть проблемы.
В чем тебя обвиняют?
Алло?
Скопировать
Let her go!
We gonna get another lawsuit!
She spit on me!
Оставь её!
Пусти! - Нет, я ей моргалы выколю! - Не надо, нас опять закатают по бытовухе!
- Оставь!
Скопировать
I'm afraid madame and I will never agree.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
I understand everything will be over by Thursday.
Боюсь, мы с мадам никогда не придем к общему мнению.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
Я так понимаю, все закончится в четверг.
Скопировать
But he was gracious in the end.
So the lawsuit will be dissolved, too.
English Subtitles by Tsuyoshi Koide and Greg Lindeman
- Но он был добрым в конце.
- Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
Субтитры: busiko (Олег Ланитин)
Скопировать
-I think they fucking suck!
Do you know what kind of lawsuit this could cause?
What kind of stupid, fucked-up child are you?
- Нет, это полный пиздец!
Ты понимаешь, что нас могут привлечь к суду?
Какая же ты блядь, дура.
Скопировать
What are you still doing out there?
I got involved in a lawsuit.
- A lawsuit?
— Ты почему все еще там?
— На меня подали в суд.
— В суд?
Скопировать
I have a disease." I mean, deal with it.
When I tried to deal with it, I ended up with a sexual harassment lawsuit... fiIed against me by half
Fuck.
Я больной человек". Пусть справляются сами.
Пока я пытался сам с этим справиться половина женщин в моей фирме пожаловались на домогательства.
Нихуя себе!
Скопировать
Everyone okay?
No one considering lawsuit? Mm.
I might have mental anguish. - I'm friends with every judge here. - I'm okay, then.
Что я тебе говорила?
Никаких торчащих проводов!
В этой сцене, вы узнаёте, что ваш настоящий отец... некто иной, как злой четвероюродный двойник Калькулона, Грязный Мартинез.
Скопировать
The man leading this, famed attorney Wendall Rohr.
- Do you feel that this lawsuit is frivolous? - Well, it's capricious.
I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
Доброе утро.
Ну, все в сборе, все на месте?
Отлично. Самое время выбрать старшину присяжных... -...как приказал судья Харкин.
Скопировать
I'm sick of this old wives' tale! And now there's this Count, too!
So, when Napoleon is bringing freedom to Lithuania, when the world trembles, you think of your lawsuit
To act? How? Listen:
Не стану вспоминать ужасного событья, о зле содеянном не стану говорить я!
Не Тарговица ли вам отдала когда-то Горешковы поля - имущество магната?
Твой брат раскаялся в ужасном преступленье и поклялся вернуть наследникам именье.
Скопировать
Do I not hold office?
As for the lawsuit, it can go to arbitration.
In Dobrzyn there were many wise old men... who knew tin, practiced law, and were rich.
Хоть я и отроду с политикой не знался,..
... хозяйствупреданбыл,судейством занимался, но шляхтич я! Пятно на чести мне обидно. Поляк я, мне и смерть за Родину завидна!
Бретёром не был я, а всё-таки не скрою, что приходилось мне и фехтовать порою.
Скопировать
We called all the Horeszkos... ,little master', so I'll address you that way too, my lord.
Is it true you're dropping the lawsuit? And letting... the Soplicas have the castle?
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
Мой паниско!
Прости, вельможный пан, мне смелость обращенья!
Привычка такова - в том нет неуваженья.
Скопировать
Is that so odd? The cost is great, and the boredom even greater.
Soplica is dragging out the lawsuit. He's sure I'll yield out of boredom.
I'll lay down my arms, and accept the verdict. I trust you're jesting?
Привычка такова - в том нет неуваженья.
"Мопанку" говорить привыкли все Горешки, и в этом не было ни капельки насмешки.
Мопанку, правда ли, что вздумал ты скупиться?
Скопировать
What a calamity!
The lawsuit will prove it. That pompous Count caused the uarrel.
Geazy is a bandit. That's the count's affair.
Браво!
Твой план сарматско-готский мне больше по сердцу, чем суд их идиотский.
Два года здесь провёл, а битвы не единой!
Скопировать
I stand on my rights.
Hasn't the Count won his lawsuit?
Didn't he get the decree?
Виват! Виват!
Виват!
Глупцы!
Скопировать
The man leading this, famed attorney Wendall Rohr.
- Do you feel that this lawsuit is frivolous?
- Well, it's capricious. I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
В суде ее интересы защищает известный новоорлеанский адвокат Уэндалл Pop.
- Ожидаете ли вы легкой победы? - Трудно сказать.
К сожалению, м-р Pop использует дело мисс Вуд и суды, как средство...
Скопировать
I'll demand they rescind the sale...
or we'll file a lawsuit against the county. We'll get your house back.
Before the 18th, right?
Я пoтpeбyю, чтoбьı oни oтмeнили cдeлкy,. .
... илимьıпoдaдимиcк пpoтивoкpyгa и пoлyчим вaш дoм нaзaд.
- Дo 18-гo, тaк?
Скопировать
According to several witnesses
breakout has neither complicity nor premeditation One of the prisoner, Gilbert for involving in a small lawsuit
You are so foolish
Судя по первым данным и разным свидетельствам, у них не было ни сообщников, ни даже заранее обдуманного плана.
Если Жильбер Совиньон до сих пор был всего лишь мелким сутенером, приговоренным на срок два года, который уже заканчивался то Мишель Гамэ настоящий рецидивист.
На самом деле вы лучше...
Скопировать
So what?
I want a witness for the lawsuit.
Not now. I'm busy.
И что же делать?
Я хочу, чтоб ты посмотрел, чтоб выступил против них на суде...
Не сейчас, я занят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lawsuit (лосут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lawsuit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лосут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение