Перевод "lawsuit" на русский
Произношение lawsuit (лосут) :
lˈɔːsuːt
лосут транскрипция – 30 результатов перевода
- Witness at what?
- A law-suit, a friend...
Do you who know he is?
— Свидетель чего?
— Дела. Друг один...
Знаешь, кто это?
Скопировать
I found the pictures. Here they are.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost.
I've been thinking about your financial situation.
Вот, нашёл, это его фотографии.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Я думал о вашей просьбе.
Скопировать
Know what's going to happen to your brother?
A lawsuit against him.
Everything's going to be tied up in knots. His money, his house, all he owns! including half this plant.
Знаете, что грозит вашему брату?
Разбирательство в суде.
У него все отнимут, включая его счета, дом и даже половину завода.
Скопировать
She's lazy.
Look how she ended last week's lawsuit.
She doesn't prepare.
Она ленива.
Посмотрите, как она заканчивала судебный процесс на этой неделе.
Она не готовится.
Скопировать
What if she wants to sink the firm?
She lost a lawsuit and could get even.
We considered that, but it's not in Elaine's character.
А что, если она хочет потопить фирму?
С одним судебным процессом у неё не вышло, и она захочет отыграться в этот раз.
Мы рассматривали такую вероятность, но это не в характере Элейн.
Скопировать
- Correct.
But your lawsuit demands she be terminated.
That was an alternative.
- Правильно.
Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец.
Это было альтернативой.
Скопировать
employment offer's revoked.
The lawsuit continues with this lovely admission.
It's not just winning.
Предложение о работе аннулировано.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
Это не просто победа.
Скопировать
Employees complain.
But this lawsuit carries the gripe too far.
It saps the fun out of it.
Служащие жалуются.
Но этот иск выходит за черту простого ворчания.
Он свел на нет все веселье этого ворчания.
Скопировать
- How was the mean look different?
But when they filed that lawsuit saying they hate the way I dress and look I had to assume they weren't
When they filed that lawsuit, that's when you felt the hostility?
- Как же отличить недружелюбный взгляд от нормального?
- Это действительно было не так, я думаю, но когда они подали иск, причиной которому была ненависть к моей манере одеваться, ...то нетрудно было догадаться, что при этом они смотрели на меня не слишком дружелюбно.
- Значит, когда они решили возбудить против Вас судебный процесс, тогда Вы и почувствовали враждебность? - Да.
Скопировать
- It wasn't really, I guess. But when they filed that lawsuit saying they hate the way I dress and look I had to assume they weren't looking at me to become friends.
When they filed that lawsuit, that's when you felt the hostility?
Okay, that's all.
- Это действительно было не так, я думаю, но когда они подали иск, причиной которому была ненависть к моей манере одеваться, ...то нетрудно было догадаться, что при этом они смотрели на меня не слишком дружелюбно.
- Значит, когда они решили возбудить против Вас судебный процесс, тогда Вы и почувствовали враждебность? - Да.
Хорошо, это всё.
Скопировать
- Just smile. Pretend that was cute.
Your Honor, we have a motion to dismiss the lawsuit.
We believe it fails to state a claim.
Только улыбайся, притворись, будто тебе понравилось.
Ваша Честь, мы предлагаем отклонить иск мисс Хиггинс.
Мы уверены, что этот иск на основе правил штата не имеет достаточных оснований.
Скопировать
And why would we be here, other than for you and I to catch up?
Higgins only felt harassed as a result of the filed lawsuit.
Only after reading the complaint did she feel they were hostile.
И для чего же ещё нам с Вами здесь находиться, как ни для того, чтобы это пресечь?
Мисс Хиггинс почувствовала давление только после того, как узнала об иске.
- Только после прочтения выдвинутых обвинений она почувствовала враждебность. - И что с того?
Скопировать
According to her testimony, the only bad treatment she got was being sued.
- A lawsuit has immunity.
- Miss Poop?
Согласно её показаниям, всё, в чём заключалось плохое отношение к ней, было предъявление иска.
- А у иска - неприкосновенность.
- Мисс Пуп?
Скопировать
Who?
We're co-defendants in a lawsuit, Mr Facher, a very serious lawsuit.
- What?
Кто?
Мы защищаем ответчиков по одному делу, мистер Фетчер, по очень серьезному делу.
- Что?
Скопировать
Ow. This is...
This is just a lawsuit waiting to happen.
- Hang on. Here we go.
ќу. это...
Ёто лишь судебный процесс, который ждЄт своего часа.
- ƒержитесь. ћы начинаем.
Скопировать
No.
So 10 million is some mythic struggle, but eight is just another lawsuit!
If they're willing to pay eight then it's not enough.
Нет.
Так 10 миллионов - это мистическая цифра, а из-за восьми нужно начинать новое дело!
Если они готовы заплатить восемь, то этого мало.
Скопировать
Waking up from a goddamn nightmare. You'll get over it.
We have got a knockdown, airtight, motherfucker lawsuit against Sandra Van Ryan.
Just like that? Just like that?
Я пробуждаюсь от кошмара.
Забудь. У нас идеальное дело против Сандры Ван Райан.
- Так легко?
Скопировать
- Yeah.
Claire won her lawsuit against Play Now.
Gee, Play Now's filing for bankruptcy.
- Да.
Клэр выиграла судебный процесс против "Время для игр".
Боже, "Время для игр" заявляют о банкротстве.
Скопировать
My dad's a lawyer.
Anybody repeats this to anybody, they're going to find themselves facing a lawsuit.
Blayne, shut up.
Мой отец адвокат.
Если кто-нибудь повторит это, предстанет перед судом.
Блейн, заткнись!
Скопировать
Some quest du jour.
The face bra, the lawsuit.
This quest is selfish.
Некое приключение на один день.
Сегодня - бюстгальтер для лица, завтра иск.
Нынешнее приключение эгостично.
Скопировать
-I'd be happy to sympathize.
-Before we get to that... ... ifyoudon'tobject,Ihave this lawsuit against Jack billings.
-I have a deposition--
- Я был бы рад тебе посочувствовать...
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
- Я должна дать показания...
Скопировать
Sit down.
This lawsuit bothers me, Mr. Baylor.
I wouldn't use the word "frivolous", but I'm not impressed with the merits of it to be Frank.
Присаживайтесь.
Это дело меня беспокоит, м-р Бэйлор.
Не скажу, что оно фривольное, но если честно, я не вижу оснований для суда.
Скопировать
My turn now. May I, Harv?
There's not much of a lawsuit here, I'm afraid, son.
But maybe I could lean on Leo to make you an offer of a settlement.
Теперь моя очередь.
Для судебного заседания слишком мало материала.
Но я мог бы убедить Лео предложить вам сделку.
Скопировать
Let me ask you something, Mr. Drummond.
As a defense lawyer, have you ever agreed to the fast-tracking of a lawsuit?
Why, your honor, I believe I have.
Позвольте спросить, м-р Драмонд?
Когда вы были адвокатом защиты, вы соглашались на иски по неотложным делам?
Да, Ваша честь, такое случалось.
Скопировать
Mrs. Black, I want you to read from the policy. Page 16, section "K", paragraph 14, item "E", in which the insurance company has in plain English wording said that it will not pay for experimental procedures.
Now, your lawsuit says that your son would have been saved if he had had a bone marrow transplant.
Isn't it a fact, Mrs. Black, that there are only 7,000 bone marrow transplants performed a year in the United States? Less than 200 in the state of Tennessee.
Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
В вашем иске написано, что ваш сын может быть спасен путем инъекции костного мозга.
В США применяется не более 7 тысяч инъекций в год и не более 200 в штате Теннеси.
Скопировать
If we sit with Elaine, we can make it go away.
I won't dignify that lawsuit.
If we don't come to the table, we'll face a walkout.
Если мы переговорим с Эллейн, мы сможем разрядить ситуацию с домогательством.
Я не собираюсь признавать этот иск.
Если мы не начнем переговоры, мы получим стачку.
Скопировать
I'd think they're happy.
What does the lawsuit say?
They're not happy.
Я бы мог думать, что они счастливы.
А что сказала адвокат?
Они несчастливы.
Скопировать
- I'm collecting an errant thought.
Should you prevail in a lawsuit, you'd get money.
As far as future employment nobody will hire a pretty young woman fresh on the heels of a sex-discrimination suit.
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
Если ты одержишь победу в судебном процессе, ты получишь деньги.
Но в будущем... никто... не наймет хорошенькую молодую женщину, которая судилась из-за половой дискриминации.
Скопировать
His father filled my life with joy for years.
That may be the cause of your client's permanent lawsuit against me.
Everything else is pure lies, and pure rubbish.
Его отец наполнял мою жизнь радостью в течение многих лет.
Это могло быть первопричиной иска против меня от вашего клиента.
Все остальное - чистый вымысел и обычный мусор.
Скопировать
This man will get you plugged in.
What I want you to do, I want you to draw up a lawsuit against this Great Benefit, and you put my name
We're gonna file it today.
Он познакомит тебя с нашей кухней.
Начнет дела против Грейт Бенефит.
На контракте будет стоять моя подпись. -Жалобу подадим сегодня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lawsuit (лосут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lawsuit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лосут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
