Перевод "no hope" на русский

English
Русский
0 / 30
hopeнадеяться думать надежда город чаяние
Произношение no hope (ноу хоуп) :
nˈəʊ hˈəʊp

ноу хоуп транскрипция – 30 результатов перевода

And the same currents that swept McCoy to a certain time and place might sweep us there too.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Frustrating.
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же.
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Досадно.
Скопировать
Just for the hope of her return?
But I have no hope.
The only thing left for me is to wait. Wait for what?
Ради надежды на ее возвращение?
Но у меня нет надежды.
Единственное, что мне остается - ждать.
Скопировать
After I leave tomorrow I will report directly to him.
No hope of sabotaging the system.
I designed to make it impossible.
"тром, когда € уйду от вас, € напр€мую сообщу ему.
ћало шансов саботировать систему.
ћы задумали его так, чтоб это было невозможно.
Скопировать
I' m sorry, we' re going to fight as if the arena were full of spectators.
Surrender yourself, Silver Mask, you have no hope.
I will fight un death.
Извини, мы будем бороться, как будто на арене полно зрителей.
Сдавайся, Серебряная Маска, у Тебя нет никакой надежды.
Я буду бороться до смерти.
Скопировать
I also have a special weakness for the poor.
I think of them when it snows, with no fur coats, no hope, no nothing.
You're very attractive, Séverine.
Кроме того, у меня особая слабость к беднь*м, к рабочим...
Я думаю о них, когда идет снег. Hи шубь*, ни надеждь*, ничего...
Вь* обворожительнь*, Северина.
Скопировать
When I doubted, I had hope.
Now there's no hope, yet I still doubt everything.
I'm in such doubt that I even hate my son.
Когда я сомневался, бьла надежда.
Теперь нет надеждь, но я все-таки сомневаюсь во всем.
Я так сомневаюсь, что ненавижу сьна.
Скопировать
she's going to die.
The doctors say there's no hope.
I'm completely at your mercy.
она умирает.
Доктора сказали, что нет надеждь.
Я весь в вашей власти.
Скопировать
Her situation's hell.
And there's no hope of its changing.
- Why?
Очень тяжелое.
Да так и не разъяснится.
- Отчего же?
Скопировать
It is like...
Like when you see the people have no hope for happiness, Father.
You feel great despair.
Это как...
Как когда видишь людей у которых нет надежды на счастье.
Чувствуешь ужасное отчаяние.
Скопировать
She would never have gone so long without writing me.
I'm afraid that there is no hope of finding her alive.
What do you expect me to do?
Когда корабль прибыл на место, ее на борту не было. ясно, что она не доехала.
Никогда не было, чтобы она так долго не писала мне.
Боюсь, что мы не увидим ее живой.
Скопировать
It depends upon his behaviour
If he's left France, there's no hope.
But they often hesitate
Все зависит от его темперамента.
Если он уже уехал из Aранции - ищи ветра в поле.
Но они часто медлят .
Скопировать
"Senor, I know only one thing. When I...
When I sleep, I know no fear, no hope, no work, no blessing...
Blessings on him who invented sleep, that balance and weight that equals the shepherd with the king, and the simple with the wise.
"Я знаю, синьор, только одно.
Когда я сплю, я не знаю ни страха, ни надежд, ни трудов, ни блаженства.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
Скопировать
Why that?
- If I'm about to hang myself, it means I have no hope left. And certainly not for happiness.
- Hanging yourself means you're unhappy. But quiet and peaceful once it's done.
А почему?
- Ведь если я повесился, больше не на что надеяться!
- Особенно на счастье.
Скопировать
The Captain reports we are well on course.
But there is no hope of overtaking Sinbad?
No matter, Achmed.
Господин, капитан говорит, курс исправлен.
Но догнать Синбада смешно и надеяться?
Нестрашно, Ахмед.
Скопировать
Have you every wondered what it would be like to live out your deepest fantasies?
To imagine a happy life with a woman who you have no hope of making your own?
There, this is the genesis of my invention.
Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. В этом истоки моего изобретения.
Поначалу я намеревался приехать сюда только с ней вдвоём.
Но с тех пор, как признался ей в своих чувствах, я больше не смог встретиться с ней наедине.
Скопировать
If the Federation is going to survive we're going to have to stop wasting our time with toys and get back to the essentials.
I'm beginning to think there's no hope for that man.
Or for you, either, Mr. Worf.
Если Федерация надеется выжить, то нам нужно заканчивать с игрушками и вернуться к реальности.
Я начинаю думать, что тот человек безнадежен.
И вы тоже, мистер Ворф.
Скопировать
Serafine. The cure.
If he dies, we have no hope.
Serafine, it's-- He's gone.
Серафим!
Ничего не помогает!
Серафим, он мёртв!
Скопировать
He explained to me how when a member of the Mende - that's his people...
How when a member of the Mende encounters a situation where there appears no hope at all, he invokes
Tradition.
И он рассказал мне, что когда люди Мэндэ... Так называется его народ.
Так вот, когда люди Мэндэ оказываются в положении практически безнадежном, они призывают предков.
Традиция.
Скопировать
Under the Centauri, there is at least the hope of survival.
With the Shadows, there is no hope at all.
We had to choose between the death of millions and the death of billions, of whole planets.
Под правлением Центавра все еще есть надежда на выживание.
С Тенями нет вообще никаких надежд.
Мы должны были выбирать между смертью миллионов и смертью миллиардов, смертью целой планеты.
Скопировать
There is nothing.
No hope, no dream, no future, no life... unless we turn from the cycle of death toward something greater
If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can.
Ничего!
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет.
Скопировать
There's no courtroom here, captain.
No tribunals, no attorneys, no justice, no mercy no fairness, no hope, no last-minute escape.
You will walk through that door when you confess and not one second before!
Здесь нет судебной комнаты, капитан.
Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую последнюю минуту.
Вы выйдете в эту дверь, когда вы во всем признаетесь и ни секундой раньше!
Скопировать
- That is correct.
- Then there is no hope.
- There is only chaos and evolution.
- Это так.
- Значит, надежды нет?
- Есть только хаос и эволюция.
Скопировать
It's over.
We have no hope
We have hope - one small hope
- Все кончено.
Нам не на что надеяться.
- Нет. - Надежда еще есть. Только очень маленькая.
Скопировать
I knew that the Maquis were desperate but I didn't believe that they would resort to something like this.
A sabre bear is most deadly when it is trapped with no hope of escape.
Cardassia's under Dominion protection.
Я знал, что маки отчаянные, но я и поверить не мог, что они решатся прибегнуть к чему-то, сродни этому.
Саблезубый медведь особенно опасен, когда он загнан в ловушку без надежды на спасение.
Кардассия под защитой Доминиона.
Скопировать
Shine, wake up... You may idolize me again.
He is no hope...
Your forgot I'm your idol?
Светик, очнись, разрешаю тебе любить меня снова.
Он же просто сопляк...
Забыла, это я - твой идол!
Скопировать
He abandoned Chamdo and then destroyed the ammunition dumps.
Without weapons and ammunition... there was no hope for the troops who wanted to fight.
Our guerrillas could have held the mountain passes for months... even years. It would have bought us time to make appeals for help to other nations.
Он покинул Чон До и взорвал склад боеприпасов.
Без оружия и боеприпасов войска,.. ...желавшие сражаться, были бессильны!
Наши партизаны могли месяцами, даже годами держать горные дороги это дало бы нам время попросить помощи у других стран.
Скопировать
There'll be others.
No hope.
So they'll come to me because I'll be waiting for them. with my tuba, and they'll stop.
Люди еще приедут сюда.
Сейчас очень многие разоряются, и деться им некуда, не на что надеяться.
И они приедут ко мне, потому что я буду ждать их со своей тубой, и они остановятся.
Скопировать
Allow me to help you slink off to the sidelines And mark your adieu with three cheers But first tell me who'd be delighted
From war to pollution, no hope of solution Even if I lived for one hundred years
There is evil, ever around Fundamental system of government
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем:
от войн до экологии, у которых нет решения, даже если бы я жила сотню лет.
Повсюду зло:
Скопировать
Nothing, nada, zip, zilch.
I got no life, no hope, no prospects.
Now along comes Byron.
Ничего, ни черта!
У меня не было ни жизни, ни надежды, ни перспектив.
И тут появился Байрон.
Скопировать
Look at my life.
No career, no relationship, no hope...
You can say the same thing about me.
Взгляни на мою жизнь.
Ни карьеры, ни отношений, ни надежды...
То же самое ты бы мог сказать и обо мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no hope (ноу хоуп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no hope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу хоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение