Перевод "думать" на английский
Произношение думать
думать – 30 результатов перевода
Я действительно считаю, что ты очень милый.
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
I really think you're very pretty.
I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
Скопировать
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
Что?
I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
- What?
Скопировать
О, какая ревность...
Я думала, Исмаель работал по воскресеньям.
Он и сейчас работает.
Jealous...
I thought Ismael worked Sundays.
He still does.
Скопировать
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Ты думаешь, я не разгадал ваш план?
Стратегия - от меня избавиться, тактика - обмануть меня этими вашими поцелуями...
I know what you're up to.
You think I can't figure out your plan?
You'll eliminate me by beguiling me with your kisses...
Скопировать
Я разгадала твою игру,
Ты думаешь, что уже выиграла
Но твой пирог у матери пекаря
I know your game
You think you've won
Your cake and the baker's dame
Скопировать
Я люблю только тебя.
Маленький говнюк, ты думаешь, что неотразим?
Я почувствовала запах твоих пальцев.
I love no one but you
Little shit, you think you're so swell
I smelled your fingers, swine
Скопировать
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
Ладно...
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Right...
Скопировать
Это для него важно?
Думаю, да.
Важно понять.
Is that important for him?
I think so.
It's important to understand.
Скопировать
Я вам верю.
Но я не думаю, что людям можно помочь, если они этого не хотят.
Что ты здесь делаешь?
I believe you.
But I don't think you can help people if they don't want that.
- What are you doing here?
Скопировать
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Скопировать
Немного.
Я так думаю.
Я пришла.
- A little.
I think so.
I'll be going.
Скопировать
Но, увы, вместо этого,
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
But, alas, instead of that
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
Скопировать
Конечно, это только его проблема.
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
That's his problem, true
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
Скопировать
Конечно, это только его проблема.
Неважно, что ты думал,
Неважно, насколько я наивен,
That's his problem, true
So what if you do believe
So what if I can't be naive
Скопировать
В немилости.
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
In disgrace.
I think you exaggerate the danger.
And I think that you don't understand it!
Скопировать
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
I think you exaggerate the danger.
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
Скопировать
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Не думаю.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
I don't think so.
I know him better than you do, excellence.
Скопировать
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Надеюсь, вы правы.
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
I hope you are right.
Скопировать
Вы считаете, что я был не прав, мистер Таллис?
Думаю, да.
Вам лучше быть самому по себе.
But was I wrong to do so, mr. Tallis?
I think so. Yes.
You should be your own man.
Скопировать
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Нет, я думаю, что он им станет.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man!
Скопировать
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Нет, я думаю, что он им станет.
Запомните мои слова.
You think mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man!
Mark my words.
Скопировать
И что я получаю взамен?
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
And what do I get in return?
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me!
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Скопировать
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
Скопировать
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Скопировать
Какова наглость папы!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
The presumptionf the pope!
Thinking he could tell you... you... what to do!
Hold! You within! In the name of the king!
Скопировать
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
Скопировать
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Скопировать
Только когда их интересы совпадают с нашими.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Only when he considers them to be in ours.
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Скопировать
Идемте.
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Come.
I feel I have been a little remiss. I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
Скопировать
Кроме того, я назначаю тебя инспектором моего двора.
Думаю, ваше величества переоценивает мои способности.
Вот я и посмотрю на них.
I am also appointing you comptroller of my household.
I believe your majesty has a greater opinion of my talents than I have.
I shall be the judge of that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов думать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы думать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение