Перевод "intend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение intend (интэнд) :
ɪntˈɛnd

интэнд транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
May I ask... to what effect?
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Позвольте спросить, и как же?
Скопировать
Wolsey was far too soft on them.
I intend not to be.
Will you burn them?
Вулси был с ними слишком мягок.
Но не я.
Вы будете сжигать их?
Скопировать
A businessman. He left me a great deal of money, your eminence.
I intend to spend it.
Good.
Он много экономил, и оставил мне много денег, ваше преосвященство.
И я хочу потратить их.
Хорошо.
Скопировать
Yes. Yes do it!
- With your majesty's permission, I intend to appoint a new secretary, instead of mr. Pace.
Yes!
Да, да, устрой.
С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
Да!
Скопировать
Madam, have no fear.
I intend to ride again and prove to everyone here that I'm well and unharmed.
If you insist,but I would much rather you did not.
Моя госпожа, не бойтесь.
Я хочу сразиться снова и показать всем, что я цел и невредим.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Скопировать
Why else would she be here today, enduring so much pain?
I don't intend... to let a person fabricate stories for selfish motives... if it keeps her from the truth
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Я не собираюсь позволить кому-то из корыстных побуждений сфабриковать историю, скрывая от нее правду.
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Скопировать
I've waited a long time for this.
And I intend to savor each and every second.
No, I'm serious!
Я ждал много времени этого.
И я намерен смаковать всё до единой секунды. Нет, я серьёзно!
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Скопировать
The new beneficiary is to be Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire.
I also intend giving him two of the dissolved abbeys.
You must inform him of his good fortune.
Новым главой этого прихода будет Томас Болейн, граф Уилтшира.
Я также намерен дать ему два упраздненных аббатства.
Вы должны сообщить ему об его удаче
Скопировать
Your partner can bring you up to speed.
That is, assuming you intend to stick around.
I'm here.
Твой партнёр сможет проинформировать тебя обо всём происходящем.
Это, полагая, если ты намереваешься оставаться поблизости.
Я здесь.
Скопировать
What happened with the girl?
Honestly, I didn't intend to tell you.
It's nothing important.
- Так что все-таки произошло с той девушкой?
- Честно говоря, не собирался я тебе рассказвать.
- Там ничего особенного не было.
Скопировать
She stopped last summer.
She didn't intend to, but... she thought it was exciting and...
I thought it wouldn't do any harm.
Прошлым летом она ушла.
Она не собиралась, но... Ей понравилось наше заведение и...
Я не видела в этом ничего дурного.
Скопировать
Ask him to let you drive it by yourself.
l-- l intend to but first I need to ask you something.
What?
Попроси прокатиться.
- Собираюсь. Но прежде один вопрос.
Какой?
Скопировать
When I left Staples, I took some of their leads with me, but I never intended to use them.
What did intend to do with them?
Who knows?
Когда я ушел из Staples, то забрал их клиентскую базу, но не собирался ее использовать.
Что я собирался с нею сделать?
Кто знает?
Скопировать
Listen, sometimes my brother can be fuckin' careless.
I didn't intend for him to involve you in this.
I know that you and Shades were tight.
Слушайте, иногда мой брат поступает необдуманно.
Я не поручал ему втягивать тебя в это.
Я знаю что ты и Шейдс были близки.
Скопировать
And I too refuse to say where I work.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for
As clear as that.
И я тоже не скажу, где работаю
Не из-за "конспирации", как коллега Рикардо, а потому что не собираюсь вам жизнь облегчать
Это же ясно
Скопировать
Stop stalking me.
- I don't Intend to cause trouble ever again.
It was my last wish.
Хватит провоцировать меня.
- Я больше не хочу причинять неприятности.
Это было мое последнее желание.
Скопировать
This would look bad for the Marines... if it didn't look worse for the FBI.
What does Mulder intend to plead?
You wanted a chance to clear up this mess, Mr. Kersh... and I'm going to give it to you, give it to the FBI.
Это будет выглядеть плохо для Морской пехоты,... если это не будет выглядеть хуже для ФБР.
Как Малдер планирует защищаться?
Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР.
Скопировать
It might be a good idea to steer clear of any on-air references to Sully.
On the contrary, I intend to confront this situation head-on.
I intend to reach out to the listeners, ease their suffering, and demonstrate what we do best.
Пожалуй, лучше воздержаться от упоминания Салли в эфире.
Напротив, я намерен принять этот бой.
Мой план - достучаться до слушателей утолить их печаль и показать лучшее, на что мы способны.
Скопировать
I CAN'T ANSWER THAT, SINCE I DON'T PLAN ON PRESENTING IT AS COURT EVIDENCE.
I INTEND TO RELEASE IT TO THE PRESS.
SO THAT PEOPLE WILL SEE THAT MR. HONEYCUTT IS BEING DENIED THE RECOGNITION AND THE LEGACY OF A LEGITIMATE, LOVING RELATIONSHIP.
Я не могу дать ответ, поскольку не планирую использовать эту запись как доказательство в суде.
Я собираюсь передать её прессе.
Чтобы люди увидели, что мистеру Ханикатту отказывают в признании и в наследстве, полученном в результате легальных и любящих отношений.
Скопировать
NOT YET.
BUT, WE INTEND TO MAKE EVERY EFFORT TO CHANGE THAT.
Debbie: A MASTERPIECE, THAT'S WHAT IT IS.
Еще нет.
Но мы намерены предпринять все меры, чтобы изменить эту ситуацию.
Шедевр, вот что это такое.
Скопировать
-You have a merry Christmas.
-I intend to.
-She took my kids back to her mothers'.
- Счастливого Рождества.
- Так и будет.
- Она отвезла детей к матери!
Скопировать
Whatever problems you and Lisa have, I don't care.
But Maya is my granddaughter, and I intend to be part of her life!
You okay?
Мне всё равно, что там у вас с Лизой.
Майя — моя внучка, и я буду ее навещать!
Как твои дела?
Скопировать
We've infiltrated every level of government - even the military.
We intend to stop our leaders before they take us to destruction.
You're talking about a coup.
Мы проникли во все правительственные уровни, государственные службы, даже в военные.
Мы собираемся остановить наших лидеров, прежде, чем они приведут нас к уничтожению.
Вы говорите о государственном перевороте.
Скопировать
I wanted simply to say good-bye to the salle des machines.
I did not intend to die.
They are not good. Nothing there can.
Ты дурак.
Я сказал, что досмотрю до конца, а не умру.
Какой неловкий момент.
Скопировать
A time bomb waiting for the trigger to explode.
- You intend to kill Muad'dib?
- Exactly.
Aтакже бомба замедленного действия, ожидающая сигнала к взрыву.
- Ты хочешь убить Муан-диба?
- Именно.
Скопировать
They show a Fuji that nobody else has seen.
I put these pictures away one by one- and I intend to make it 99 Fuji pictures in my life.
Right now... 33 are done.
На них – Фудзи, которую никто никогда не видел.
я убираю эти фото одну за другой, И намерен сделать 99 фотографий Фудзи за свою жизнь.
Сейчас сделано 33.
Скопировать
I was delighted to see that you applied yourself to your workbook. That you wrote down the answers...
I sense that you intend to apologize for your behavior.
AII you need to say is "I'm sorry" and we can forget about this. We can make a fresh start.
Я рада была видеть, что ты читала учебник, что ты записала ответы...
Я чувствую, что ты хочешь извиниться за своё поведение.
Тебе нужно просто сказать "извините", и мы об этом забудем, словно ничего и не было.
Скопировать
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Please talk some sense into her.
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Пожалуйста, пробудите в ней здравый смысл.
Скопировать
- Fine. Just for that, I'm not spending another night under this roof.
I intend to fetch my things, find a hotel and be on the first flight home tomorrow.
Excuse me.
Раз так, я более ни ночи не проведу под этой крышей.
Сейчас я схожу за вещами, найду отель и завтра вылечу первым же самолётом.
Я ухожу.
Скопировать
No offence, Dr. Crane, your degrees aren't going to make us forget Sully.
And I don't intend that they should.
I don't want you to forget anyone.
Без обид, доктор Крейн, но ваши регалии не заставят нас забыть Салли.
Я на это не рассчитываю.
И не хочу кого-либо затмевать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intend (интэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение