Перевод "намереваться" на английский

Русский
English
0 / 30
намереватьсяmean be about intend
Произношение намереваться

намереваться – 30 результатов перевода

Так как Вы являетесьстоль искренни, я приму это
Куда Вы намереваетесь пойти?
Я никогда не покидала Минг Шан и мне не куда идти
Since you're so sincere, I'll accept it
Where do you intend to go?
I've never leave Min-shan I've no place to go
Скопировать
Он убивает, Спок.
Я намереваюсь его обезвредить.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием.
It's a killer, Spock.
I intend to render it harmless.
Get down to the brig with your equipment.
Скопировать
Присутствие Номада на борту обернулось кошмаром.
Сейчас он, вероятно, намеревается вернуться на Землю.
А там он автоматически уничтожит все живое.
The presence of Nomad aboard my ship has become nightmarish.
Now it apparently means to return to Earth.
Once there, it would automatically destroy all life.
Скопировать
Нет, эти дела друг друга не касаются.
Я планирую поступать как и намеревался.
Но вы не можете!
No, this is this and that is that.
I plan to proceed accordingly.
You can't!
Скопировать
Вы убьете нас всех!
Он намеревается все взорвать!
Отойдите от тех инструментов!
You will kill us all!
He intends to create an explosion!
Come away from those instruments!
Скопировать
-Без коммнтариев.
-"Намеревается бороться за свободу"
-...любой ценой."
- No comment.
- "Will fight for freedom..."
...at all costs."
Скопировать
Это, конечно, всецело ваше дело.
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
Вы слышали мои приказы.
That is, of course, your affair.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
You heard my orders.
Скопировать
Но бластер-то у меня, капитан.
И я не намереваюсь исчезать, как многие из ваших противников в прошлом.
Будьте добры.
I have the phaser, captain.
And I do not intend to simply disappear as so many of your opponents have in the past.
If you please.
Скопировать
Вы все еще думаете в Земных правилах.
И я намереваюсь продолжать делать так.
Как..., как имя того Пилота Хамелеона?
You're still thinking in Earth terms.
And I intend to go on doing so.
Wh... what was the name of that Chameleon Pilot?
Скопировать
Кто стоит рядом с тобой сейчас?
Я намереваюсь узнать кто заключенные и кто надзиратели.
Я буду балатироваться на государственную должность на этих выборах.
Who's standing beside you now?
I intend to discover who are the prisoners and who the warders.
I shall be running for office in this election.
Скопировать
Мы опоздаем.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
We're going to be late.
I don't intend to leave this area until we've found a solution for this problem.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes.
Скопировать
Я не согласен ни с одним из вариантов, джентльмены.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
I will accept neither of those alternatives, gentlemen.
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
Скопировать
Обвел его вокруг пальца, как последнего лопуха.
И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
О да, мэм.
It's as short, sweet, and as simple as that.
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
Oh, yes, ma'am.
Скопировать
Вот ваш выигрыш, Жак.
Передайте это, пожалуйста, в фонд имени поручика Завистовского для офицеров, которые намереваются сбежать
Тысячу сигарет?
Here are your winnings, Zak.
Thanks, please súmalas to Lieutenant Zawistowski funds, for all officers try to escape.
A thousand cigarettes?
Скопировать
Говорит капитан корабля "Энтерпрайз".
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
This is the captain of the USS Enterprise.
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
Скопировать
Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
Или намереваться иметь такое намерение.
Это также то, что закон называет "заговором".
Not to incite to riot, just to have the intent to do it.
Or the intent to have the intent.
Either way, it's what the law calls "conspiracy".
Скопировать
Тишина!
- Мистер Х, вы намереваетесь прекратить препятствовать правосудию или я должен сказать полицейским...
- Я хочу обсудить свое право защищать себя в суде!
Quiet!
Mr. X, are you going to stop obstructing justice or must I ask the marshals to...
I want to discuss my right to defend myself!
Скопировать
- К чёрту их всех!
Я сделаю то, что намереваюсь сделать.
И никто не сможет остановить меня!
- To hell with them all.
I do what I intend to do.
No one can stop me.
Скопировать
Ваше превосходительство, спор - последнее, чего мы хотим, и не нужно проверять ваши записи.
Я только намекаю, что язык нашего заявления мог быть понят не так, как мы намеревались.
Мистер Спок, вы офицер на звездолете.
Your Excellency, a dispute is the farthest thing from our minds and there is no need to check your records.
I merely suggest that the language of our statement may not have been understood exactly as intended.
Mr. Spock, you are an officer of a spaceship.
Скопировать
Так как эпидемия потерпела неудачу, мы должны использовать другие средства.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
Но Вы не можете сделать это.
Since the epidemic has failed, we must use other means.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
But you can't do that.
Скопировать
Уэб собирался получить свою награду но в этот раз не тут-то было!
Она намеревалась немного поговорить с ним о совместном имуществе.
Вот так вот. она отправляется на юг.
Wahb expected to claim the prize... but not this time.
She was going to have a little talk with him... about community property.
that did it. Maybe there was a shortage of males back home... but she was heading south anyway.
Скопировать
- Им нужна пара людей.
Где они намереваются найти женщину с Земли?
Ты сказал, что если я отвечу на твои вопросы...
- They'll need a pair of humans too.
Where do they intend to get the woman?
You said that if I answered your questions...
Скопировать
Где он, во имя Сатаны?
Пайк намеревается ограбить старую церковь, и в то же самое время искать сокровище Эйвери.
Действительно?
Where in Satan's name is he?
Pike intends to sack the old church, and at the same time search for Avery's treasure.
Indeed?
Скопировать
Наша цель предельно ясна.
Полковник Брин, моя ракетная группа намеревалась проводить научные исследования в МИРНЫХ областях.
Профессор Квотермасс, ВАША ракетная группа?
The purpose is quite clear.
Colonel Breen, my Rocket Group has been intended all along for peaceful scientific research.
Professor Quatermass, your Rocket Group?
Скопировать
Это устройство распознает эти колебания.
Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается.
Этот аппарат может указать, где произошли колебания?
This device will identify these vibrations.
For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity.
This apparatus can indicate where the vibrations come from?
Скопировать
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
OCTOBER LANGUAGE
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Скопировать
Выдумали какой-то рай для дураков и пребывали в нём.
ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь
Выметайтесь отсюда!
You've a good deal in common with that cracked brother of yours.
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
And now take yourself after it.
Скопировать
Ты зимой можешь оказаться уже в другом месте.
Я намереваюсь обосноваться здесь.
- Мне здесь нравится.
You might not be here by winter.
I have every intention of staying.
I like it.
Скопировать
Поэтому я не опасаюсь каверз с её стороны.
И я намереваюсь сделать то же самое.
Здесь хорошо.
That's why I can't get too worried.
And I never intend to.
It's nice here.
Скопировать
Помимо всего прочего, я чувствую себя гораздо лучше.
Я намереваюсь повторить основной опыт с вакуумом, который вы только что видели, несколько раз в один
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
After that, I feel much better.
I intend to repeat the basic experiment of the vacuum which you've just seen several times on the same day: sometimes on the ground, sometimes on a rooftop.
You'll see that this experiment is decisive, because if the mercury rises higher when on the roof than on the ground, it means that the weight of the air is the sole cause for the suspension of the mercury, since it is certain that there is more air here on the ground than on the roof.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов намереваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы намереваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение