Перевод "Newland" на русский
Произношение Newland (ньюлонд) :
njˈuːlənd
ньюлонд транскрипция – 30 результатов перевода
That's enough, knock it off... thanks, I deserve it.
Here's... to new land, have a drink boss.
What's that... whisky!
Спасибо, спасибо, пустяки.
Смотрите, босс.
Что это?
Скопировать
Are you only searching for pleasure?
Or is every woman a new land... whose secrets you want to discover?
You want to know what she's going to say when she makes love?
Ты ищешь только наслаждение?
Или каждая женщина новая земля... чьи тайны ты хочешь раскрыть?
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Скопировать
Please, tell me about it again.
This new land is very different from the one we left.
- They live a peculiar life.
Пожалуйста, расскажи мне еще раз.
Это совсем другая земля, не такая, где мы жили до сих пор.
Они живут странной жизнью.
Скопировать
I'm here
In the good land In the new land
I'm here
Я здесь
В доброй стране На новой земле
Я здесь
Скопировать
- I'm too tired to be sarcastic.
- Mrs Newland rang.
- My God...
- Я слишком устал, чтобы язвить.
- Тогда ты будешь рад узнать, что Миссис Ньюланд звонила.
- Господи...
Скопировать
The train you are riding is bound for glory.
You are being taken to a new land, where work is plentiful and love abounds.
Your lives were empty. But now they're full.
Поезд, на котором вы едите, причастен блаженству.
Вас везут в новую страну, где труд изобилен, а любовь нескончаема.
Ваша жизнь была пустой, но теперь она полна.
Скопировать
It may look shameful but this is the desperate will to survive.
A struggle on a new land waits for them.
It's our job to let them sleep in peace until then.
наш путь порочен но нас ведет отчаянное желание выжить.
их ждет жестокая борьба.
набираются сил. Наша работа - оберегать их покой.
Скопировать
Much better.
Hundreds of villages like this one have paused to celebrate the transportation of our people to this great new
We are especially honoured today by the presence of those responsible for finding this planet for us and saving us from certain doom.
Так гораздо лучше.
Сотни деревень, подобных этой, прервали работу, чтобы отпраздновать переселение нашего народа на эту великую землю.
Сегодня мы особенно польщены... присутствием тех, кто нашел для нас эту планету и спас нас от верной гибели.
Скопировать
"And God said to Avraham,
away from your land, away from the place you were born, away from your father's house... and go to a new
I want you to teach it to me.
"И сказал господь Аврааму..."
"...иди ты отсюда, из страны своей..." "...из места, где родился ты, из отчего дома своего..." "...и иди в новые земли..."
Я хочу, чтобы ты научил меня.
Скопировать
PRESENTING THE KADIWÉU COMMUNITY
"BRAVE NEW LAND"
Antonio!
Община Кадивеу представляет
"Храбрый народ Бразилии"
- Антониу!
Скопировать
Rem, hurry!
A struggle on a new land waits for them.
We're going to create it!
скорее!
их ждет жестокая борьба.
мы собираемся с о з д а в а т ь!
Скопировать
Original Screenplay Kobi Niv
NEW LAND
Look, Anna.
Сценарий: Коби Нив
НОВАЯ ЗЕМЛЯ
Гляди, Анна.
Скопировать
Look, Anna.
A new land.
Original Music Ori Vidislavsky
Гляди, Анна.
Новая земля.
Композитор: Ори Видиславски
Скопировать
Good night, children.
Take us to a new land, Teddy.
Translation by Madeleine Ali
Спокойной ночи, дети.
Миша, забери нас на новую землю.
Перевод субтитров: tyomitch
Скопировать
YOU'RE GOING TO A NEW LIFE.
IN A NEW LAND.
FAREWELL, HETTY, GOD BE WITH YOU.
Ты уедешь к новой жизни.
На новой земле.
Прощай, Хетти, Господь с тобой.
Скопировать
Look around you...
We're in a new land.
You can't live in the past.
Погляди вокруг...
Мы на новой земле.
Ты не можешь жить в прошлом.
Скопировать
That's right.
We're going to a new land, brother.
Enemy sighted off the port quarter!
Верно.
Мы отправляемся в новую страну.
Враг слева по борту!
Скопировать
Tell me what I have to do.
There's one person I don't want following me to this new land.
You're to see to it that doesn't happen.
Скажи, что тебе нужно взамен.
Есть человек, который ни за что не должен попасть в этот мир.
Ты должен позаботиться, чтобы этого не произошло.
Скопировать
Well, mother, you are my weakness because I love you.
That's why I couldn't risk taking you to the new land with me.
Your grip on my heart is just too strong.
И моя слабость - это ты, потому что я люблю тебя.
Поэтому я не могу рисковать и взять тебя с собой в новый мир.
Ты всё ещё живешь в моем сердце.
Скопировать
Nothing can grow here.
Then someday you will find... new land.
How?
На них ничто не сможет вырасти.
Тогда однажды ты найдешь... пригодную землю.
Как?
Скопировать
"To have said, 'She is of mixed blood and therefore outside the purview of our class,' stirs the most foul emotions within me.
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land..."
- He's talking about Britain.
"Их слова: "Она смешанных кровей и посему не входит в наш круг", вызывают во мне праведный гнев.
Мы должны покинуть этот гадюшник и пожениться на новой земле..."
Он говорит о Британии.
Скопировать
To have said, 'She is of mixed blood and therefore outside the purview of our class,' incites the most foul emotions within me.
We must therefore leave this wretched place and marry in a new land which welcomes us."
So, like, they eloped.
Золотая жила. Золотая жила, говорю тебе, Эл. Мы получили эту информацию.
Здесь объясняются все нестыковки с формой. Собственно, Чарльз жил в Вашингтоне, и влюбился в Ребекку, которая жила в Вирджинии.
А потом вспыхнула Гражданская война.
Скопировать
Go on. Have away.
Seriously, I really need to tell you about this new land we came across.
Another one?
Хватай.
Но я должен рассказать тебе о новой земле, что мы открыли.
- Еще одну?
Скопировать
And it would also be a pity if you were sent back to Cuba for abusing the generous nature of this country.
Perhaps I am suffering from loneliness of being in a new land.
I hope so.
Было бы также жаль, если бы вас отправили обратно на Кубу for abusing the generous nature of this country.
Возможно я страдаю от одиночества в чужой стране.
Надеюсь на это.
Скопировать
You kill them!
When we get to new land...
When men turn on you at sea, you can't keep them on board.
Нужно убить их!
— Когда мы доплывём до новых земель...
— Когда они выбросят тебя в море. Ты не можешь держать их на корабле.
Скопировать
- What happened to your face?
I would like to apply to turn some of our new land into a national park.
I read your request, Ms. Knope, and I'm sorry, but we can't make that happen.
- Что у вас с лицом? - Неважно.
Я бы хотле подать заявку на превращение нашей новой территории в национальный парк.
Я прочитал ваш запрос, мисс Ноуп, и простите, но это невозможно.
Скопировать
Mm, sorry.
Did you need your memories in the new land?
Were you planning to stop me, or... or, for that matter, recognize me?
Ой, как жалко.
Вам что, в том месте понадобится память?
Вы там собирались остановить меня, или... хотя бы узнать?
Скопировать
We all know this, so... what do we do if this plan doesn't work?
Then the Queen's curse will transport us to a new land.
We will lose our memories and become a slave to her darkest desires.
Мы все это знаем, и что... что мы будем делать, если план не сработает?
Проклятие Королевы переместит нас в новый мир.
Мы все потеряем память, и станем рабами ее самых темных желаний.
Скопировать
Worse.
They'll be slaves to this new land we're making, with no idea who they once were.
Death is final, Felix.
Хуже.
Они все будут рабами нашего нового мира, не имея понятия, кем они были прежде.
Смерть - это конец, Феликс.
Скопировать
A deal?
You've already promised me a good life in this new land.
What more can I want from you?
Сделку?
Ты уже пообещала мне успешную жизнь на новом месте.
Чего мне еще от тебя нужно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Newland (ньюлонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Newland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение