Перевод "griping" на русский

English
Русский
0 / 30
gripingрезь колотьё рыскать
Произношение griping (грайпин) :
ɡɹˈaɪpɪŋ

грайпин транскрипция – 30 результатов перевода

How come I didn't bring the car?
Quit griping, will you?
I thought we could use the exercise.
ѕочему € не приехала на машине?
'ватит ныть, пон€тно?
Ќебольша€ прогулка нам не помешает.
Скопировать
I had to build this thing in a big hurry!
Stop griping and get on with it!
You don't have to tell me, I'm doing it!
Я делала её в такой спешке!
начинай!
сейчас всё будет!
Скопировать
I'm losing my power.
No sense griping.
It's about time.
Я теряю мою силу.
Нет ощущения, что меня здесь что-то держит.
Время вышло.
Скопировать
You'll tear my kimono.
Quit griping. Ride the wind.
- Gulliver's Travels - 1996.720p.DVDRIP.MP4.x264.AVC-AnonCrypt
Ты порвешь мое кимоно.
Не держись.
Часть 1. В ролях Мэри Стинберджен
Скопировать
Everyone listens to me, no matter how dumb my suggestions are.
- But I'm not gonna accomplish anything just sitting here-- and griping', it's time for-- - action!
I've got to talk to that woman who invented Malibu Stacy... and see if I can get her to-- - come out of retirement!
И все меня слушают какие бы глупости я ни говорил.
Но я так ничего не добьюсь: если сидеть здесь и ворчать! Пришло время...
Я должна поговорить с дизайнером Малибу Стейси и попробовать ее убедить... - ...перестать сидеть на пенсии!
Скопировать
- I'm just letting you know we're taking a chance.
- Quit griping, MacReady.
If we get caught in a white-out, you can scratch one doctor and one pilot.
- Да все нормально, Док. Я просто хотел сказать, что мы рискуем.
- Перестань ныть, Мак-Риди.
Если попадем в пургу, можете вычеркивать одного доктора и одного пилота.
Скопировать
Can't see a goddamn thing.
- Quit griping.
- I like griping.
[Ламберт] Ни черта не вижу.
- [Кейн] Перестань ныть.
- А мне нравится ныть.
Скопировать
- Quit griping.
- I like griping.
Come on. Knock it off.
- [Кейн] Перестань ныть.
- А мне нравится ныть.
[Даллас] Ладно, прекратите.
Скопировать
If the house closes, you are on the streets!
No more bosses, or griping madames!
You are starting to irritate me.
Если вас прикроют, найду другое место.
Смогу выбрать любого посетителя.
И без ворчливой карги.
Скопировать
I've got this awful congestion in my chest.
Are you griping about a cold?
At your age, it might just be a cold.
У меня этот ужасный грудной кашель.
Вы страдаете из-за простуды?
В Вашем возрасте это может быть просто от холода.
Скопировать
- Acres of sand, all of it in your food.
- Stop griping. Lie still and inhale. - What, sand?
- Air.
Гектары песка и он весь у тебя на зубах.
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай.
- Что песок?
Скопировать
Soo, boss. Soo, boss. Soo, boss.
No, now quit your griping.
Here. Here she is.
Тихо, босс.
Хватит уже ворчать.
Вот она.
Скопировать
They're ordinary servants, but you'd think they were... commissars.
It's all that slut Zina - she's always griping about me.
Don't you dare to call Zina a slut! Understand?
Обыкновенная прислуга, а форсу, как у комиссарши.
Это всё Зинка ябедничает.
Не сметь Зину называть Зинкой!
Скопировать
The least they could have done was clear it out.
Styles, let's have less griping there.
Just be glad you're not carrying those cannons- all the way to the village.
ћогли бы, по крайней мере, почистить.
—тайлз, давай поменьше ворчи там.
–адуйс€, что тебе не приходитс€ тащить эти пушки на себе всю дорогу до деревни.
Скопировать
I always sacrificed myself.
No more griping patients.
Never up at 7:00 again!
Я всегда и во всем жертвовала собой.
Никаких больше пациентов.
Не надо будет вставать каждый день в 7.
Скопировать
Enough!
Stop griping about what happened in the past after all this time!
We're sorry!
Чёрт подери!
Хватит ныть о том, что давно в прошлом!
Простите!
Скопировать
- It's nothing, really.
They're griping that Alakay never went through the rite of passage, blah, blah, blah, so technically
It's nonsense.
- Да так, ничего особенного.
Они ворчат, что у Алакея не было церемонии посвящения и все такое, и поэтому он не может быть членом нашего прайда.
Полная чушь.
Скопировать
All we have to do?
On the upside, you'll be able to work off some of those extra pounds you've been griping about.
Devil child.
Все, что нам нужно.
С другой стороны, ты получишь возможность сбросить несколько лишних фунтов веса.
Дьявольское отродье.
Скопировать
That is my new maintenance worker Nate,
And you'll be happy to know that he's taking care of That hornet's nest that you've been griping about
Yeah. I got stung up my dress.
- Это Нэйт, мой новый работник.
И вы будете рады услышать, что сейчас он занят осиным гнездом, на которое вы жаловались.
- Мне как-то под юбку залетела и укусила.
Скопировать
You're Mr. Flannel.
How can you be griping about the fashion?
Well, I'm a little more classy now ever since I drove an Aston Martin, which, conveniently, is coming up next.
Мистер фланелевая рубашка.
Как ты вообще можешь цепляться насчёт моды?
Ну, я немного более стильный сейчас с тех пор, как сел за руль Aston Martin, который, как раз, мы покажем.
Скопировать
'Cause our listeners, they're still trying to adjust to the fact that their fun, single buddies, Ryan and Cate, aren't fun and single anymore.
And you griping about your baby daddy drama isn't helping.
- It's real.
Потому что наши слушатели все еще пытаются привыкнуть к тому факту, что их забавные, одинокие друзья, Кейт и Райан, больше не забавные и не одинокие.
А твои жалобы насчет твоих проблем отцов и детей не очень-то помогает.
- Но это реальность.
Скопировать
I told you when you needed to know
What are you griping about?
You got what you came for
Я сказал тебе, когда тебе надо было знать
Что ты ноешь?
Ты получил то, за чем пришел
Скопировать
I told you when you needed to know.
What are you griping about?
You got what you came for.
Я сказал тебе, когда тебе надо было знать
Что ты ноешь?
Ты получил то, за чем пришел
Скопировать
You almost took Bobby's head off this morning for barking that same gripe.
I'm not just griping about it.
We need an exit strategy.
Сегодня утром ты Бобби чуть голову не оторвал за то, что он выражал недовольство по этому поводу.
Я не просто выражаю недовольство.
Нам нужна стратегия для выхода.
Скопировать
Enjoy the honeymoon phase.
In a couple of months you could be griping just like this.
Nice.
Наслаждайтесь медовым месяцем.
Через парочку месяцев вы будете выглядеть именно так.
Мило.
Скопировать
Anyway, we're as good as dead.
-Quit griping, I can't think.
-I'll gripe if I want.
На тебя даже смотреть было больно.
Ясно одно: мы помрем.
Кончай причитать, мешаешь думать.
Скопировать
Turn it on, Claudia!
Do you think griping at me will enhance my speed?
Just do it.
Включай!
Полагаешь, твои вопли придадут мне ускорение?
Давай.
Скопировать
I'm in irons, just like you.
- Quit your griping.
- Get these guys to the paddy wagon.
Я в наручниках, также как и ты.
- Хватит ворчать.
- Пакуйте их по машинам.
Скопировать
It's not just clients who hit.
Oh, you still griping about that? Case you forget, I also saved your life.
Yeah, I killed a man for you.
Бьют не только клиенты.
Ты всё еще страдаешь из-за того случая?
Если ты забыла, я также спасла тебе жизнь. Да, я ради тебя человека убила.
Скопировать
But, um, this is your
"drink coffee in the tunnels with Cristina, "bitch mode, griping about the world" time.
This is your Yang time. Wh-what's going on?
Но...
Разве сейчас не время укрыться в подполье с Кристиной, пить кофе и обсуждать планы по захвату мира?
Сейчас время Янг... что случилось?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов griping (грайпин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы griping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грайпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение