Перевод "legitimate" на русский
Произношение legitimate (лоджитимот) :
lədʒˈɪtɪmət
лоджитимот транскрипция – 30 результатов перевода
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
He has an heir!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir
He has a legitimate daughter!
У него есть наследник!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
Скопировать
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
Скопировать
I cannot accede to your request.
I am the true and legitimate wife of his Majesty, therefore your proposal is inadmissible.
Come what may, I will live and die in that vocation to matrimony to which God has called me.
Я не могу принять ваше предложение.
Я настоящая и законная жена его величества, поэтому ваше предложение неприемлемо.
Поскольку все так, я буду жить и умру в честном браке, который даровал мне бог.
Скопировать
- So You came to the king's bed a virgin?
- I am the true and legitimate wife of his majesty.
- a mutual friend sent me.
То есть, в постель короля вы легли девственницей?
Я настоящая и законная жена его величества.
Наш общий друг прислал это,
Скопировать
I have answered for that already:
I am his Majesty's true and legitimate wife.
- Madam, for the love of God...
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
Госпожа, ради бога...
Скопировать
The Emperor is prepared to offer the King his support.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
There remains one great obstacle... we must find a way around it.
Император готов предложить королю свою поддержку
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Осталось большое препятствие... мы должны найти способ обойти его.
Скопировать
Any 4400 who contacts the center for help will be given an email address.
If we're satisfied they're legitimate, they'll be told where to go.
Our goal is to get every 4400 who wants shelter to safety.
Любой из 4400 который обратится в Центр за помощью, получит электронный почтовый адрес.
После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти.
Наша цель - предоставить любому из 4400 безопасное убежище.
Скопировать
Has it been checked for accuracy?
It appears to be legitimate, based on the photo.
We estimate that the crap is over eight and a half Courics! We'd better get on a plane. Right away.
Было ли оно проверено на достоверность?
- Похоже, что оно неподдельное, основываясь на фото.
По нашим оценкам это дерьмо более восьми с половиной Куриков!
Скопировать
I looked 'em up on the Internet.
It seems to be their only legitimate business.
Find out anything about their escort service?
У них есть фото студия.
Похоже, это их единственный легальный бизнес.
Нашел что-то об их эскорт услугах?
Скопировать
Thanks, cuz.
You're actually my first legitimate source.
Thank me for convincing you to break it off with Grant.
Спасибо, сестренка.
На самом деле, ты мой самый первый источник.
Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями.
Скопировать
And the assassin took his place at the breakfast.
And, according to Secret Service, he had a legitimate ID, not a forgery.
How did he get it?
Я убийца был на завтраке.
Он был достаточно похож на него, чтобы обмануть охрану, и соответственно Секретной Службе, у него было подлинное удостоверение, не подделка.
- Как он его достал?
Скопировать
It's not always this sort of work.
They take the jobs they can get, even legitimate ones.
But the further you get away from the central planets, the harder things are... so this is part of it.
Они не всегда берутся за такую работу.
Они берут любую работу, которую им дадут, даже легальную.
Но чем дальше ты от центральных планет, тем жестче мир Так, что это просто его часть
Скопировать
This is the thing I see you're uncomprehending on
Everyone on this ship even a legitimate businesswoman like her their lives can be snatched away because
You got a solution for that?
Есть кое-что, чего ты, как я вижу, не понимаешь
Каждый на этом корабле даже такая легитимная бизнес-леди, как она Из-за того федерала их жизни может угрожать опасность.
Ты это понял?
Скопировать
You really believe she belonged in a place like this? She'd been chronically truant, shoplifting, breaking curfew.
It was a legitimate call.
For someone with no other options.
- Она постоянно прогуливала занятия, ... воровала в магазинах, нарушала комендантский час.
Это было законной мерой. - Для кого-то, у кого нет другого выхода.
У этих людей есть деньги.
Скопировать
It doesn't need to be real.
Deceit, after all, is a legitimate tool of statecraft.
Bravo, sister-in-law.
Ей необязательно быть действующей.
В конце концов, обман -законное средство в государственных делах.
Браво, дорогая.
Скопировать
It's not always this sort of work.
They take the jobs they can get, even legitimate ones.
But the further you get away from the central planets, the harder things are... so this is part of it.
Они не всегда берутся за такую работу.
Они берут любую работу, которую им дадут, даже легальную.
Но чем дальше ты от центральных планет, тем жестче мир Так, что это просто его часть
Скопировать
Civil forfeiture.
Until he tells us a legitimate source for that money, we keep it.
So you have no criminal charge.
Изъятие средств, добытых преступным путем.
До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем.
То есть, у вас нет уголовного обвинения.
Скопировать
Alex.
That's a legitimate question.
No, you cannot... evict her.
Алекс.
Это правовой вопрос.
Нет, выселить её вы не можете.
Скопировать
1 for me, 4 for you.
That's legitimate.
We don't count that way.
1 мне, 4 тебе.
- Все правильно.
Мы не должны считать таким образом.
Скопировать
- Come here!
According to the Law of Shariat, taking money from Jews for military actions is considered legitimate
And while you won't pay us... I WILL PAY!
Я заплачу!
По законам шариата... отнимать деньги у евреев, на ведение дальнейших боевых действий... считается законным.
Пока вы не будете платить...
Скопировать
But I don't really have a style, per se.
The first thing I read about our work in the legitimate press was in The Village Voice.
Amy Taubin wrote this mini-review of Clerks... ...when it played at the 1993 Independent Feature Film Market.
Внешний вид, по-моему, диктуется тематикой фильма.
Но стиля как такового у меня нет. Помнится, первый отзыв серьёзной прессы о нашей работе прозвучал в The Village Voice.
В 93-м году после первого показа "Клерков" на Независимом Кинорынке Эми Табин черкнула мини-рецензию.
Скопировать
There's neither of us can pay a tenth of what your crew makes on one of your jobs.
Are you referring to our perfectly legitimate business enterprises?
I'm wondering why a man so anxious to fly under Alliance radar... would house known fugitives.
Никто из нас не может заплатить вам и десятой доли от того, что вы зарабатываете на одной из ваших работ.
Вы имеете ввиду наш абсолютно легальный бизнес?
Мне интересно, почему человек, который так боится быть замеченным радарами Альянса взял на борт известных беглецов.
Скопировать
There's neither of us can pay a tenth of what your crew makes on one of your jobs.
Are you referring to our perfectly legitimate business enterprises?
I'm wondering why a man so anxious to fly under Alliance radar... would house known fugitives.
Никто из нас не может заплатить вам и десятой доли от того, что вы зарабатываете на одной из ваших работ.
Вы имеете ввиду наш абсолютно легальный бизнес?
Мне интересно, почему человек, который так боится быть замеченным радарами Альянса взял на борт известных беглецов.
Скопировать
I INTEND TO RELEASE IT TO THE PRESS.
HONEYCUTT IS BEING DENIED THE RECOGNITION AND THE LEGACY OF A LEGITIMATE, LOVING RELATIONSHIP.
BUT, WHATEVER THE OUTCOME, ONCE THE PUBLIC TAKES A LOOK AT THIS... [ Chuckling ] THEY'LL NEVER THINK OF A SCHICKEL'S PICKLE
Я собираюсь передать её прессе.
Чтобы люди увидели, что мистеру Ханикатту отказывают в признании и в наследстве, полученном в результате легальных и любящих отношений.
Но чем бы это ни кончилось, когда люди увидят это они никогда уже не смогут относиться к "Пикулям Шикеля"
Скопировать
What if we found those cameras in your bathroom? CRAGEN: He may have taped the attack.
We need a legitimate reason to search his apartment.
But you have to limit the warrant to the receiver and any videos or video equipment.
Что, если бы мы нашли видеокамеры в твоей ванной комнате?
- Он мог записать нападение. Нам нужно законное основание для обыска его квартиры.
- Хорошо, но в ордере будет ограничение - только на видеоресивер, ... видеозаписи и видеооборудование.
Скопировать
One hundred million dollars!
The family's legitimate business in Europe and the Middle East are rumored to be fronts for their criminal
The family fortune is estimated to be in the high hundreds of millions if not billions of dollars.
Сто миллионов долларов!
Законный бизнес семь и в Европе и на Ближнем Востоке по слухам, являлся лишь прикрытием их криминальных махинаций по всему миру.
Состояние семь и составляет сотни миллионов если не миллиардов долларов.
Скопировать
Yeah, they asked for reinforcements for the protest. What a joke.
It was legitimate self-defense, right?
If they hadn't pulled me off I would have killed him.
Да, они отправили подкрепление для разгонов демонстраций
Это ведь была самозащита в рамках закона?
Если бы меня не оттащили, я бы его убил
Скопировать
Who robbed and plundered him?
Who wants to steal what's left from his legitimate heir? Who is it? Must I tell you?
It's Soplica! He is a tyrant!
Всё больше егеря!
Асессор свистнет только - примаршируют все, не сосчитаешь, сколько!
Французов ждать нам рано.
Скопировать
I'm sorry, but it's happened. - What has happened?
- Once your ship was in orbit about our planet, it became a legitimate target.
It has been classified destroyed by a tricobalt satellite explosion.
Жаль, но это случилось.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Он объявлен уничтоженным взрывом трикобальтового спутника.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legitimate (лоджитимот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legitimate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджитимот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение