Перевод "legitimate" на русский

English
Русский
0 / 30
legitimateзаконный узаконить узаконивать
Произношение legitimate (лоджитимот) :
lədʒˈɪtɪmət

лоджитимот транскрипция – 30 результатов перевода

Bless the sons who will be born
From their legitimate union!
Glory to God, in Highest Heaven!
Благослови сыновей, которые родились...
От их законного союза!
Слава Богу, на самых высоких небесах!
Скопировать
I'm sorry, but it's happened. - What has happened?
- Once your ship was in orbit about our planet, it became a legitimate target.
It has been classified destroyed by a tricobalt satellite explosion.
Жаль, но это случилось.
- Что случилось? - Как только ваш корабль вошел на орбиту нашей планеты, он стал законной целью.
Он объявлен уничтоженным взрывом трикобальтового спутника.
Скопировать
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
We have legitimate grievances against the Klingons.
They've invaded our territory, killed our citizens.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Мы имеем законное право напасть на клингонов.
Они вторглись на нашу территорию, убили наших граждан.
Скопировать
but I must confess, I'm scared.
Sometimes, it's legitimate.
Actually, I'm not exactly the one who's scared. - A friend of mine is.
Это как-то глупо, правда?
Ничего глупого в этом нет.
Самое смешное в том что мне страшно не за себя.
Скопировать
Isn't it possible?
Me and Susumu, we have the privilege of being your legitimate sons though we are the sons of your mistress
For Terumichi, things are almost sure, and about Setsuko and her daughter, you'll never know, who her father...
Разве это невозможно?
Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору...
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Скопировать
But I didn't know that.
The court would have to recognize ... the police officer's legitimate concern for the girl's life ...
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
Но я не знал этого.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Скопировать
Of 8 hours of your lives... it's not with piecework that you have to earn more
But with a legitimate salary
Who's sending you?
Ограбили на 8 часов вашей жизни.
Этой работой вы не заработаете больше...
Кто вас прислал?
Скопировать
I am your son, Peppino.
Your legitimate son.
- Really?
Я твой сын Пеппино.
Твой законнорожденный сын.
- Вот как?
Скопировать
They're also provided for the relief of those who suffer from respiratory complaints.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
ќни также предоставл€ютс€ дл€ оказани€ помощи страдающим от дыхательных болезней.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани€ дл€ их использовани€.
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
Скопировать
You might consider buying it.
A legitimate kind of huge truck.
Hey, listen. I'll be back on time... and I don't want you to think I'm a quitter... but if you're not there, I ain't waiting'.
Будет лучше его купить.
Большой грузовик, приобретенный законно.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь.
Скопировать
Come with us for a routine check.
If you make a legitimate living, you'll be released at once.
Let's move it.
Следуйте за нами для проверки.
Если вы честно зарабатываете на жизнь, вас сразу отпустят.
Пошли.
Скопировать
Attention!
My main objective is to do peaceful work, through free elections, we'll lead to power the legitimate
These representatives are those who will fight for the very needs of the people!
Внимание!
Моя цель - вести мирную работу, которая позволит, на свободных выборах... избрать представителей народа.
И эти представители народа будут теми, кто будет бороться за насущные потребности людей.
Скопировать
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate
They were minding their own business.
Если вы не возражаете, я бы хотел сказать следующее: Несмотря на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания на приемлемом минимуме вспышек преступности в городе или в обществе, где движения протеста, наркотики
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Эй, парни, я же ничего не делал.
Скопировать
Even he knows that.
In five years the Corleone family is going to be completely legitimate.
Trust me.
Даже он признал это.
Через пять лет, все дела семьи Карлеоне... станут законными.
Поверь мне.
Скопировать
What do you want to prove?
A respectful lumberjack doesn't have 7 boys when he serves a King who had a hard time to get a legitimate
We wanted a girl every time you know.
Что ты хочешь доказать?
Уважительно ли лесорубу иметь 7 мальчиков, когда он служит королю, которому пришлось нелегко заполучить законную дочь.
Мы каждый раз хотели девочку, вы же знаете.
Скопировать
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
- Do you have any comments? - What, dear?
Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
Скопировать
Please explain.
That, the pump, which proposes to the people's opinion ... the legitimate need a healthy repressive regime
Red Brigades or other colors, generally subversive ... we see and caught him.
В каком смысле "разоблачим"?
Господин квестор, объяснитесь, пожалуйста. В том смысле, что эта бомба доводит до сознания народа мысль о необходимости здорового завинчивания гаек.
Красные и прочие бригады, все подрывные элементы.
Скопировать
- Shows.
Legitimate shows?
I don't do no dirty stuff.
- Шоу.
Надеюсь, легальные?
Я с грязными штучками дела не иметь.
Скопировать
You know, the reason that we're here, basically... is that we've talked to certain people who... have indicated that the reason you left the Committee... was because you no longer want to be part of it.
Maybe there's a legitimate explanation... why the money was handed to Liddy and Mitchell's aides.
- I'm a Republican. - I am, too.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. ..которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета..
..потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого. Да, верно. Возможно найдётся разумное объяснение тому,..
Попробуйте меня понять.
Скопировать
Who signed this document?
The legitimate owner of the house.
- Don't you know how to read?
Скажите, кто подписал этот документ?
Дом продал его законный владелец. С сегодняшнего дня он принадлежит мне.
Вы что, читать не умеете?
Скопировать
They're patriots.
One day, they'II lead the legitimate government of our people.
We don't have to answer any of their questions, Piri.
Они патриоты.
Однажды они будут законно править нашим народом.
Мы не должны отвечать на их вопросы, Пири.
Скопировать
This is not a long-term solution.
What you need is legitimate therapy.
If you wanna start, come inside.
Это не является долгосрочным решением.
Что тебе нужно - это нормальная терапия.
Если хочешь начать, пойдём внутрь.
Скопировать
You present an interesting dilemma.
Each of you seemingly has a legitimate claim to the bicycle.
And yet the bicycle can have only one rightful owner.
Любопытная дилемма.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
Скопировать
Sympathy.
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter.
You're presuming an awful lot.
Солидарность.
Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
Вы делаете далеко идущие выводы.
Скопировать
Come on.
Elaine, that was a legitimate bet.
I lost, so I bought you dinner.
Это несерьёзно.
Элейн, это был настоящий спор.
Я проиграл и поэтому купил тебе ужин.
Скопировать
-Another bull's-eye.
Ipswich, since every one of my expenses was obviously for a legitimate business purpose-- l just need
The hat?
-И опять прямо в точку.
Что ж, мистер Ипсвич, поскольку все мои траты были сделаны с разумными деловыми целями-- Мне нужно посмотреть соболью шапку. Ту, что вы вчера купили.
Шапку?
Скопировать
What do you mean, bootlegging?
It's a perfectly legitimate business.
-lt's not legitimate.
Он что, делает пиратские копии фильма?
Это совершенно легальный бизнес.
-Он нелегальный.
Скопировать
It's a perfectly legitimate business.
-lt's not legitimate.
-lt's a business.
Это совершенно легальный бизнес.
-Он нелегальный.
-Это бизнес.
Скопировать
It was a little peck on the cheek.
It was legitimate.
Can I ask you something?
Это был легкий чмок в щеку.
Это было невинно.
Можно я спрошу тебя?
Скопировать
Crown Victoria?
FBl. lt's a legitimate tail.
As opposed to?
"Корона-Виктория"?
ФБР. Нам официально сели на хвост.
В противовес кому?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legitimate (лоджитимот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legitimate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджитимот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение