Перевод "harboring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harboring (хабэрин) :
hˈɑːbəɹɪŋ

хабэрин транскрипция – 30 результатов перевода

Can't throw an old comrade to the cops.
Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man, or subverting the course of justice or whatever
But I wash my hands of the matter.
Я не отдам друга полиции.
Если хочешь, чтобы тебя арестовали за укрывательство... или за то, что ты препятствуешь расследованию, дело твое, Джонни.
А я умываю руки.
Скопировать
Delighted. - You'll do no such thing.
Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man.
But he's not a criminal.
- Ты этого не сделаешь.
Иначе сядешь за укрывательство преступника.
- Он не преступник.
Скопировать
It concerns the attacker, Mr. Frane.
According to your own security records, he was arrested on four previous occasions for harboring violent
You classified him as an"habitual perpetrator of hostile images."
Это касается нападавшего, м-ра Фрейна.
Согласно вашим собственным отчетам безопасности, он был арестован четыре раза за агрессивные мысли.
Вы классифицировали его как "закоренелый правонарушитель агрессивных образов".
Скопировать
Is that supposed to mean something, Bob?
Just happened to notice that that low-life Hyde you've been harboring... has been busted for possession
My gosh!
Это что-то должно означать, Боб?
Просто неожиданно заметил, что это отребье Хайд, которого ты укрывал... был пойман за хранение.
Бог мой!
Скопировать
Can I interest you in some Nipples of Venus?
Rumor has it that you are harboring Madame Muscat.
Is that true?
Хотите попробовать "Соски Венеры"?
Ходят слухи, что вы прячете мадам Мускат.
Это правда?
Скопировать
Let's give it another try.
Can you be harboring such a vulgar plan?
Yes, sister.
Итак, пробуем.
И вы увлечены такою пошлой целью?
- Да, милая сестра.
Скопировать
Are you truly of a mind to leave your precious maidenhood behind and give yourself in marriage to a man.
Can you be harboring such a vulgar plan?
Yes, sister.
Что званью нежному могли вы предпочесть? Возможно ль, чтобы брак вас побуждал к веселью,
И вы увлечены такою пошлой целью?
- Да, милая сестра.
Скопировать
A reward is posted for his capture.
Penalties for harboring a Freejack are extreme.
I hate being the messenger.
За его поимку назначена награда.
За укрытие беглеца -- суровое наказание.
Ненавижу делать подобные доклады.
Скопировать
Guards, search the house.
You know the penalty laid down by Roman law... for harboring a known criminal?
No.
Охрана, обыскать дом.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
- Нет.
Скопировать
Kyra sounds just as logical to me.
That the gods send plague to punish men for harboring the Vorvolaka.
- Vorvolaka?
Слова Киры тоже весьма логичны.
Боги насылают на людей чуму, чтобы наказать за поклонение ВАРВОЛАКЕ...
- ВАРВОЛАКА?
Скопировать
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
You can't endanger the community by harboring a madman.
No matter.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца!
Что же...
Скопировать
-You better watch your back here.
They're harboring VC.
We'll bust some chops before we leave. -Don't you worry.
Будьте осторожны, сэр.
Просто засада, сэр, эти уроды помогают вьетконговцам.
Не волнуйтесь, капрал, мы надерём им задницы.
Скопировать
If I go down, you guys go down with me.
Harboring a fugitive?
That's one to three years minimum.
Если меня посадят, я потащу вас за собой.
Укрывательство беглеца?
Это минимум 1-3 года.
Скопировать
That's fortunate... for you, I mean.
If I'd found you were harboring telepaths, I would have had to arrest you for breaking our Cardinal Protocol
They were valued members of my crew, Inspector, not criminals.
Какое счастье... Я имею в виду, для вас.
Если бы я обнаружил, что вы укрываете телепатов, то мне пришлось бы вас арестовать за нарушение нашего Главного протокола.
Они были ценными членами моей команды, инспектор, а не преступниками.
Скопировать
I've come to ask asylum-- safe passage out of Devore space before I end up in a detention center myself.
Now, why would I risk the safety of my crew by harboring a defector?
Because of what I'm about to tell you.
Я пришёл просить убежища - безопасного выхода с деворской территории, пока я сам не оказался в заключении.
Интересно, и зачем мне рисковать безопасностью своего экипажа, укрывая дезертира?
Из-за того, что я собираюсь вам сказать.
Скопировать
Your C.L.I.T. doesn't stand a chance.
Anyone not harboring... a fugitive monkey in there should hit the deck.
We are going to open fire.
У вашeй oрганизации КЛИТ нe oсталoсь никаких шансoв.
Bсeх, ктo нe укрываeт крадeных oбeзьян... мы прoсим лeчь на пoл.
Мы сoбираeмся oткрыть oгoнь. [Крики и разгoвoры]
Скопировать
The United States began bombing Afghanistan just four weeks after 9/11.
Bush said he was doing so because the Taliban government of Afghanistan had been harboring bin Laden.
We will smoke them out of their holes. We're gonna smoke them out.
Америка начала бомбить Афганистан всего через 4 недели после 11 сентября.
Буш заявил тогда, что он так поступает, потому талибы укрывали Бен Ладена.
Мы заставим их повылезать из своих нор!
Скопировать
Here is the Taliban official visiting our State Department to meet with U.S. Officials.
Bush administration allow a Taliban leader to visit the United States, knowing that the Taliban were harboring
Well, I guess 9/11 put a stop to that.
19 марта 2001 года Это один из талибских руководителей... с визитом в нашем госдепе.
Как администрация Буша позволила ему посетить США, зная, что талибы укрывают человека, бомбившего "Коул". и наши посольства в Африке?
Думаю, 11 сентября положило этому конец.
Скопировать
I could put a whole loom in one of those rooms, indulge my long-harbored desire to make tapestries.
You've been long-harboring that one?
I just thought of it, but, yeah.
Я бы могла поставить целый ткацкий станок в одной из этих комнат, осуществить моё давнее тайное желание сделать гобелены.
Это твое давнее тайное желание?
Я просто подумывала об этом, но да.
Скопировать
- Right. - and so she's your date.
It was clear that Gob wasn't offering an olive branch at all... and, in fact, was still harboring some
Oh... "Nagarma," you've got a mustache.
- И она - твоя.
Было совершенно ясно, что никаким примирением здесь не пахло, а Джоб до сих пор обижается по поводу Марты.
О, Нагарма, а у тебя усики.
Скопировать
Lana, what's going on?
Which part... the immaculate tattoo, the fact that I seem to be harboring a 16th-century witch, or that
Why would they do that?
Лана, что происходит?
О том, что благодаря моей необычной татуировке я... кажется, предоставляю кров духу ведьмы 17-го века,... или о том, что Джейсон и Лекс уехали с картой, чтобы раскрыть все это?
Зачем бы они стали делать это?
Скопировать
Leigh.
Harboring and transporting fugitives?
You are already implicated enough.
Ли.
Укрывательство преступников.
Вы и так увязли по уши.
Скопировать
Hiding him wouldn't be in your best interest.
Harboring him makes you an accomplice!
When a man talks to me like that, it puts me in a harboring kind of mood.
Не в ваших интересах скрывать его. Те, кто все же делает это, будут расценены как соучастники.
Понятно?
Когда они говорят так, мне прямо хочется специально спрятать его. Что?
Скопировать
Harboring him makes you an accomplice!
When a man talks to me like that, it puts me in a harboring kind of mood.
What?
Понятно?
Когда они говорят так, мне прямо хочется специально спрятать его. Что?
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
We're going to go over there and send them back.
You sure you want to be harboring wanted men?
It's not as though I believe every aspect of your story.
Мы устроим так, чтоб они повернули обратно.
Тебя не смущает, что ты укрываешь преступника?
Я всё ещё не до конца верю вашему рассказу.
Скопировать
He couldn't bring himself to harm a fly or any animal, certainly not a human being.
Four years harboring a grudge doesn't suggest a rage to you?
He was bullied by many people, Mr. Martin, not justJared Grant.
Он не мог причинить боль ни одному животному, не говоря уж о человеке.
По-вашему, таить обиду 4 года не предполагает агрессию?
Над ним часто издевались, мистер Мартин, – не только Джаред Грант. – Но он убил Джареда Гранта.
Скопировать
Naturally, recapturing this fugitive is our top priority.
Then we can track down the bastards... that have been harboring it and punish them brutally!
- [Man Screams] - I mean really brutally.
- Он жив! Конечно поимка этого беглеца наше первоначальное задание.
Потом мы поймаем ублюдков которые его прятали и накажем их! Жестоко!
- Я имею в виду действительно жестоко!
Скопировать
Maj. Armstrong doesn't have anything to do with this.
I'm the one who was harboring Martel-san.
W-What are you talking about, Alphonse-kun?
Майор Армстронг здесь ни при чём.
Это я укрывал Марту.
Ч-что ты такое говоришь, Альфонс?
Скопировать
I got the Israelis to agree to hold off the raid.
But they say the chairman is harboring terrorists and refuse to pull back.
The Egyptians did me a nice Cassandra routine over tea and papyrus.
Я еле вышел из опасной зоны. Я получил согласие израильтян на то, чтобы повременить с налетом.
Но они говорят, что Председатель укрывает террористов и отказываются отступить.
Египтяне мне славно погадали над чаем и папирусом.
Скопировать
I'M AN ILLEGAL IMMIGRANT, MOM.
YOU'VE BEEN HARBORING ME FOR OVER 17 YEARS.
YOUR SITUATION WAS ENTIRELY DIFFERENT.
Я нелегальный иммигрант, мам.
Вы прятали меня 17 лет.
Твоя ситуация совсем другая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harboring (хабэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harboring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение