Перевод "harboring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение harboring (хабэрин) :
hˈɑːbəɹɪŋ

хабэрин транскрипция – 30 результатов перевода

I turn you on to the dangerous refugees, and you let me help the harmless ones.
Doesn't hurt that we're both harboring children of interest.
Of course, mine isn't the President's daughter.
Я вывожу тебя на опасных беглецов, а ты позволяешь мне помочь безопасности.
Не повредит, то что у нас, у обоих есть дети.
Конечно мой не дочь Президенка.
Скопировать
Naturally, recapturing this fugitive is our top priority.
Then we can track down the bastards... that have been harboring it and punish them brutally!
- [Man Screams] - I mean really brutally.
- Он жив! Конечно поимка этого беглеца наше первоначальное задание.
Потом мы поймаем ублюдков которые его прятали и накажем их! Жестоко!
- Я имею в виду действительно жестоко!
Скопировать
Half the people on this ship have been shot or wounded, including yourself
- and you're harboring known fugitives
- Well, we're still flyin'
Половина людей на этом корабле либо подстрелена, либо ранена, включая тебя самого
- и укрываешь известных беглецов
- Что ж, мы все еще летим
Скопировать
We've learned much these past few days. It was meant to look like rebel Fremen.
Tribes harboring resentment towards the Atreides and changes to Arrakis.
- But I don't believe it. - Why?
- Во время допросов те, кого мы схватили... вкырикивали название "Джакаруту" и умирали.
- Вы пытали их. - Постгипнотический суицидальный приступ, моя госпожа.
Одно звучание этого слова останавливало их сердце.
Скопировать
Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth.
You can't endanger the community by harboring a madman.
No matter.
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать.
Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца!
Что же...
Скопировать
Here is the Taliban official visiting our State Department to meet with U.S. Officials.
Bush administration allow a Taliban leader to visit the United States, knowing that the Taliban were harboring
Well, I guess 9/11 put a stop to that.
19 марта 2001 года Это один из талибских руководителей... с визитом в нашем госдепе.
Как администрация Буша позволила ему посетить США, зная, что талибы укрывают человека, бомбившего "Коул". и наши посольства в Африке?
Думаю, 11 сентября положило этому конец.
Скопировать
Guards, search the house.
You know the penalty laid down by Roman law... for harboring a known criminal?
No.
Охрана, обыскать дом.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
- Нет.
Скопировать
Are you truly of a mind to leave your precious maidenhood behind and give yourself in marriage to a man.
Can you be harboring such a vulgar plan?
Yes, sister.
Что званью нежному могли вы предпочесть? Возможно ль, чтобы брак вас побуждал к веселью,
И вы увлечены такою пошлой целью?
- Да, милая сестра.
Скопировать
Let's give it another try.
Can you be harboring such a vulgar plan?
Yes, sister.
Итак, пробуем.
И вы увлечены такою пошлой целью?
- Да, милая сестра.
Скопировать
A reward is posted for his capture.
Penalties for harboring a Freejack are extreme.
I hate being the messenger.
За его поимку назначена награда.
За укрытие беглеца -- суровое наказание.
Ненавижу делать подобные доклады.
Скопировать
Can't throw an old comrade to the cops.
Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man, or subverting the course of justice or whatever
But I wash my hands of the matter.
Я не отдам друга полиции.
Если хочешь, чтобы тебя арестовали за укрывательство... или за то, что ты препятствуешь расследованию, дело твое, Джонни.
А я умываю руки.
Скопировать
Delighted. - You'll do no such thing.
Not unless you want to go to jail for harboring a wanted man.
But he's not a criminal.
- Ты этого не сделаешь.
Иначе сядешь за укрывательство преступника.
- Он не преступник.
Скопировать
It concerns the attacker, Mr. Frane.
According to your own security records, he was arrested on four previous occasions for harboring violent
You classified him as an"habitual perpetrator of hostile images."
Это касается нападавшего, м-ра Фрейна.
Согласно вашим собственным отчетам безопасности, он был арестован четыре раза за агрессивные мысли.
Вы классифицировали его как "закоренелый правонарушитель агрессивных образов".
Скопировать
Your C.L.I.T. doesn't stand a chance.
Anyone not harboring... a fugitive monkey in there should hit the deck.
We are going to open fire.
У вашeй oрганизации КЛИТ нe oсталoсь никаких шансoв.
Bсeх, ктo нe укрываeт крадeных oбeзьян... мы прoсим лeчь на пoл.
Мы сoбираeмся oткрыть oгoнь. [Крики и разгoвoры]
Скопировать
And nor do I expect to.
Is there anyone you can think of who may be harboring resentful feelings towards you.
No.
Я их и не жду.
Вы знаете кого-нибудь, кто может питать к вам неприязнь?
Нет.
Скопировать
Is that supposed to mean something, Bob?
Just happened to notice that that low-life Hyde you've been harboring... has been busted for possession
My gosh!
Это что-то должно означать, Боб?
Просто неожиданно заметил, что это отребье Хайд, которого ты укрывал... был пойман за хранение.
Бог мой!
Скопировать
I've come to ask asylum-- safe passage out of Devore space before I end up in a detention center myself.
Now, why would I risk the safety of my crew by harboring a defector?
Because of what I'm about to tell you.
Я пришёл просить убежища - безопасного выхода с деворской территории, пока я сам не оказался в заключении.
Интересно, и зачем мне рисковать безопасностью своего экипажа, укрывая дезертира?
Из-за того, что я собираюсь вам сказать.
Скопировать
Can I interest you in some Nipples of Venus?
Rumor has it that you are harboring Madame Muscat.
Is that true?
Хотите попробовать "Соски Венеры"?
Ходят слухи, что вы прячете мадам Мускат.
Это правда?
Скопировать
If I go down, you guys go down with me.
Harboring a fugitive?
That's one to three years minimum.
Если меня посадят, я потащу вас за собой.
Укрывательство беглеца?
Это минимум 1-3 года.
Скопировать
That's fortunate... for you, I mean.
If I'd found you were harboring telepaths, I would have had to arrest you for breaking our Cardinal Protocol
They were valued members of my crew, Inspector, not criminals.
Какое счастье... Я имею в виду, для вас.
Если бы я обнаружил, что вы укрываете телепатов, то мне пришлось бы вас арестовать за нарушение нашего Главного протокола.
Они были ценными членами моей команды, инспектор, а не преступниками.
Скопировать
-You better watch your back here.
They're harboring VC.
We'll bust some chops before we leave. -Don't you worry.
Будьте осторожны, сэр.
Просто засада, сэр, эти уроды помогают вьетконговцам.
Не волнуйтесь, капрал, мы надерём им задницы.
Скопировать
You're doing nothing wrong.
Except for harboring love for the woman carrying his baby.
Richard, if you're in there, could you pass me my credit card?
Ты ничего плохого не делаешь.
За исключением того, что ты тайно любишь женщину, вынашивающую его ребенка.
Ричард, если ты там, не мог бы ты отдать мне кредитку?
Скопировать
Because you an accessory.
You harboring a fugitive if I'm your man. They going to take you to jail for that shit, too.
Oh, shit.
Ты ведь укрывала беглеца.
За соучастие и тебя могут посадить, между прочим.
Чёрт.
Скопировать
The Vault of Heaven is out there, Nico.
It's harboring the Book of Leaves.
All the knowledge it contains, I can hear it calling to me.
Небесное хранилище там, Нико.
Там спрятана Книга листьев.
Я слышу, как меня зовут все знания, которые она содержит.
Скопировать
Kyra sounds just as logical to me.
That the gods send plague to punish men for harboring the Vorvolaka.
- Vorvolaka?
Слова Киры тоже весьма логичны.
Боги насылают на людей чуму, чтобы наказать за поклонение ВАРВОЛАКЕ...
- ВАРВОЛАКА?
Скопировать
About your state of mind.
Well, I'm not the one harboring my mother's rapist.
Look, we don't want any trouble.
О вашем душевном состоянии.
Ну, не я один укрывательство моей матери насильника.
Слушай, нам не нужны неприятности.
Скопировать
What happened then?
After the defendant confessed to harboring Joe Carroll...
Objection.
Что произошло потом?
После того, как обвиняемый признался в укрывательстве Джо Кэрролла...
Протестую.
Скопировать
They're here for me.
And you're harboring a fugitive.
You can't be here when they find him.
Они здесь из-за меня.
И ты скрываешь беглеца.
Тебя не должно быть здесь, когда они него найдут.
Скопировать
You're in enough trouble.
Harboring a fugitive, obstructing justice, theft of classified intelligence.
What are we talking about?
Довольно любезностей.
У вас достаточно неприятностей. Сокрытие беглеца, препятствие правосудию, кража секретов разведки.
Я в замешательстве.
Скопировать
Yeah, let's hope so.
I may be negotiating with terrorists, but you're harboring a fugitive.
Come on, Monkey.
Да, надеюсь так.
Я скорее согласен на переговоры с террористами, чем с беглецом, которого ты приютил.
Пошли, Манки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harboring (хабэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harboring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение