Перевод "branded" на русский
branded
→
заклеймённый
клеймёный
таврёный
Произношение branded (брандед) :
bɹˈandɪd
брандед транскрипция – 30 результатов перевода
I let Jerry Lewis live.
I think we all agree that was a mistake, but I'm not going to be branded a liar again.
Mark my words.
Я позволил жить Джерри Льюсу.
Думаю, мы всё согласимся, что это была ошибка, но меня не оклеймят лжецом снова.
Попомните мои слова.
Скопировать
Never mind. I'll do it myself.
I'm branded.
A perfect "V." That's for "victory."
Я сам сделаю.
Поглядите на эти следы.
Какое замечательное "V" ("B"). Прямо, как Виктория.
Скопировать
Oh, Mr. Kidley. Are you going to go through with this?
Or do you wish to be branded as a coward?
Yes! Bravo.
О, мистер Кидли, вы доведете дело до конца?
Или вы желаете зарекомендовать себя как последний трус? - Да!
- Браво.
Скопировать
There is not one among you who has had the courage to come to me and accuse me of wrongdoing.
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
Will anyone raise his voice here now to accuse me?
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
Скопировать
- That was somethin' to see
- They's branded
You boys are hittin' all the selling' points
- Это надо было видеть
- На них клеймо
Вы парни решились пройтись по всем пунктам
Скопировать
I have only one mask.
And it is branded into my flesh.
If I try to tear it off...
У меня только одна маска.
Но она намертво пристала ко мне.
И если я сорву её, то...
Скопировать
Of the scores of brave souls who entered Lucian's fortress a single Vampire survived:
for not only setting the great blaze but for returning with evidence of the Lycan master's demise the branded
I've been looking for you.
Из множества храбрых воинов, ворвавшихся в крепость Луциана... уцелел только один:
Крэйвен. Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный с руки Луциана.
Я повсюду тебя искала.
Скопировать
The least you could do is listen to her!
She feels used by you after you... you branded her!
- She feels... - How do you know how she feels?
Сделай хоть малость, выслушай ее.
Она считает себя использованной, после того что ты, Да ты же заклеймил ее, она чувствует себя,
Откуда ты знаешь, что она чувствует?
Скопировать
Look, what do you want out of me?
You got me roped, tied, and branded.
Me, clint maroon. The folks back home would die laughing. I'll be wearing ruffles on my pants next.
смотри что ты из меня сделала?
ты причесала, привязала и разодела меня.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
Скопировать
You never need to fear. If you win $500 at cards, you feel yourself rich. That sweet little woman in texas has just such ambitions, i'm sure- the one who makes those ravishing white ties, those blue forget-me-nots.
I look to wake up some day and find a big "c" branded on my rump.
Bart hasn't asked me to marry him. He isn't the asking kind. You got to tell him.
ты никогда не испытывал страха если выигрывал 500 долларов, чувствовал себя богатым и этого достаточно для той малышки из Техаса, я уверена той что чудесно вышивает голубые незабудки на твоей одежде это забавно, как женщины любят ставить свои метки, на мужчине, иголкой
ты ведь не могла успокоиться пока не поставила на мне эти витиеватые инициалы на рубашках и носовых платках однажды я проснусь и увижу большую "К" выбитую на теле
Барт пока не просил выйти за него он не попросит пока не уверен ты можешь убедить его
Скопировать
He writes that it belongs to the ranch.
I am instructed to have it branded with the others.
This is not good, Señor Palma.
- Хитано...
- Говорят, что он собственность ранчо.
Мне поручили клеймить его и отвести в общее стадо.
Скопировать
Let's sink into the mud up to our necks.
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
I was a leper.
Что ж, придётся по уши окунуться в эту грязь.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
Прокажённый!
Скопировать
Not here in Guellen!
was in this same music-loving community that they ran a pregnant 17-year-old girl out of town... and branded
Do you really think you could buy Serge Millers life?
Не в Геллене!
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
Вы действительно думаете, что сможете купить жизнь Сержа Миллера?
Скопировать
My braces had cut him, and he didn't even know it.
For the rest of the summer I was branded.
No boys would even look at me.
Брекеты его поцарапали, а он даже не почувствовал.
На все лето я была опозорена.
Все парни меня будто не замечали.
Скопировать
She is constantly humiliated and tortured.
Her toes are amputated and her teeth pulled out- -she is branded, flogged and robbed.
But her happiness does not last long:
Она подвергается унижениям и пыткам...
Ей отрезают пальцы, выбивают зубы, ставят позорное клеймо, избивают, похищают, и когда Жюстину должны казнить, ее спасает, погрязшая в грехе, Жюльетта!
Но ее счастье длится недолго:
Скопировать
Six !
And you'll be branded a coward for the rest of your days !
Everybody everywhere will say Clint Eastwood... is the biggest yellow-belly in the West !
Ўесть!
" теб€ будут называть трусом до самой смерти!
¬се будут говорить, что линт "ствуд... самый большой трус на всем "ападе!
Скопировать
Dax and I aren't even able to attend.
So my choices are to not show up be branded a coward and lose Grilka or die?
Yes.
Нам с Дакс не разрешено даже присутствовать.
То есть у меня только два варианта: не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть?
Да.
Скопировать
The pattern on the armour, beaten in a metal that is rusty from blood- -represents not garlands of flowers but whips.
Instead of a shield he carries a branding-iron- -that reflects the reddened skin of the women he has branded
Human anguish human suffering human lamentation rise like horns on his silver helmet, reaching for the sky.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
Вместо щита, раскаленное клеймо... Оно цвета обожженной кожи женщин, которых он заклеймил.
Людская боль... Людские страдания... Людская скорбь...
Скопировать
To this we must now add resolve.
We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death.
Couple hundred years ago,a few guys named Washington,Jefferson and Adams... were branded as traitors by the British.
Вы забыли про решительность.
Мы станем предателями, совершим преступление... наказуемое смертью.
Двести лет назад, англичане назвали Вашингтона, Джефферсона и Адамса... предателями.
Скопировать
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes,
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
Have you fully realized that all the rest time you'll be alone among the savage population?
In the barracks you'll be surrounded by 5,000 branded convicts belonging to the most corrupt and despicable
But the mines must be managed by someone?
ВЫ вполне уразумели, ЧТО все ОСТЗЛЬНОЭ время ВЫ будете одна, среди дикого населения?
Вас будут окружать в казарме 5 тысяч клейменных каторжников, людей самого развращенного и презрительного класса.
Кто-нибудь управляет рудниками'?
Скопировать
I tattooed my name in that area
Still I didn't feel confident, so I branded my name on her skin.
I guess her man was truly in love with her
Вытутаировал в этом месте своё имя.
Но я всё равно не был уверен, поэтому выжег на её коже клеймо с именем.
Думаю, что её мужчина действительно был в неё влюблён.
Скопировать
Does she think if one of them gets pregnant, she'll be turned out of doors in disgrace?
Is that why Sally wants to marry Alan, 'cause she's afraid of being branded as an unmarried mother?
She just wants someone to look after her.
Неужели она думает, что если одна из них забеременеет, мы с позором выставим ее за дверь?
Так вот почему Салли хочет замуж за Алана? Она боится клейма матери-одиночки?
Она просто хочет, чтобы кто-нибудь заботился о ней.
Скопировать
Like they do to slaves?
Slaves are branded on the ass, and I want you free.
Free?
Как делают с рабами?
Рабов клеймят на заднице, а я хочу, чтобы ты была свободна.
Свободной?
Скопировать
What kind of a diploma is that?
It's like being branded a son of a...
Mario, listen.
Что это за диплом?
Это как клеймо на всю жизнь...
Марио, послушай.
Скопировать
Sir, I just want to say that we're both, on a personal level, really enormous fans.
Branded, especially the early episodes, was truly a source of inspiration.
PlLAR:
јга. —эр, € просто хотел сказать... лично мы, оба, ваши большие поклонники.
"аклеймЄнные, особенно ранние эпизоды, просто источник озарени€, честно говор€.
ƒетка, садись.
Скопировать
Four stars for a single textile coupon.
Must we be branded now, too?
OTTO: So it appears.
Четыре звезды за один текстильный купон.
Теперь, мы должны быть еще и узнаваемы?
Так это выходит.
Скопировать
What do you think?
lnevitably, he was found guilty again and branded a second time before the world as a thief and a forger
What a shame.
Как вы думаете?
Его снова признали виновным. И заклеймили второй раз как вора, и как мошенника.
Какая жалость.
Скопировать
I have an anarchy sign right there.
It looks like someone branded your leg.
Get back in your room.
У меня знак анархии прямо здесь.
Выглядит так, будто кто-то поставил клеймо на твою ногу.
Возвращайся в свою комнату.
Скопировать
- Oh, yeah?
How come my name is branded on your ass?
I love that look.
- Неужели?
Тогда почему твоё имя у меня на заднице?
Как я люблю этот взгляд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов branded (брандед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брандед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение