Перевод "заглядывать" на английский

Русский
English
0 / 30
заглядыватьcall drop in look in glance peep in
Произношение заглядывать

заглядывать – 30 результатов перевода

- Доктор Линдси... - Да, да.
Кажется, он теперь частенько сюда заглядывает.
Он передал для тебя вот это. Спасибо.
- Dr. Lindsay.
- Yes. He seems to be dropping in often lately.
- He left this for you.
Скопировать
Только в фильмах ужасов.
А в кухню ты ещё не заглядывал?
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
Not since Dragonwyck.
Did you take a look into that kitchen?
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Скопировать
В экономике застой.
- Заглядывай, когда будешь рядом.
- И это ваша благодарность за защиту?
The economy's depressed.
So, stop by when you're around.
And that's your thanks for me protecting you?
Скопировать
Всё хорошо.
Ты должен иногда заглядывать к нам на ужин.
Ты так не думаешь, Лена?
It's been good.
You should come over for dinner sometime.
Don't you think, Lena?
Скопировать
Тут все цельное.
Под эту машину никто не заглядывал после заводской сборки.
Здесь все чисто.
This is all solid.
There's nobody been under that car since it came from the factory.
That thing is clean.
Скопировать
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
Скопировать
Я на кухне, Фрэнчик, но не входи, пока не закроешь глаза.
Не хочу, чтоб ты заглядывал.
- Что это? - Ты, какашка!
I'm in the kitchen, Frankie. But don't come in unless your eyes are closed.
I don't want you to peek.
What is all this?
Скопировать
О-о-о!
Мисс Розита, вы заглядывали в зрительный зал?
- Нет, а что?
Oh-oh-oh!
Miss Rosita, did you see the auditorium?
- No, what?
Скопировать
- Как работает кафе?
- Кое-кто еще по вечерам заглядывает.
Он починил?
How's the café working?
- There's still some people at night.
He fixed it.
Скопировать
Да что вы, не волнуйтесь.
Раз уж ходите тут каждый день, заглядывайте в любое время.
- Хорошо.
Come some other day.
Since you pass by here just drop in any day. Okay.
- If you come tomorrow evening then I'll serve you tea.
Скопировать
Где они теперь?
Осторожно, двое из них куда-то пошли, а третий периодически заглядывает в окно.
Это Карлино?
- Where are they now? - Careful.
Two of them went up the street. - The one that looked in the window... - Carlino.
Well, he's outside.
Скопировать
Этот Нафтали - помощник демонов.
Я заглядывал ему в глаза, и что я там увидел?
Похоть...
This Neftali is a demon's helper.
I have gazed in his eyes and what have I seen? Darkness... And lust.
Lust...
Скопировать
- Если вы что-нибудь желаете...
Нет, но я буду часто сюда заглядывать
Миссис Фосетт, это мистер и миссис Кузеновы и их дочь Тамара
If there is anything at all we can do... Is it your house?
No, but I'll be coming here quite often.
Mrs. Fawcett, this is Mr. And Mrs. Kusenov and their daughter, Tamara.
Скопировать
- Мы получили ряд жалоб от местного населения.
Кто-то подкрадывался, заглядывал в окна...
Вуайерист - ученик нашей школы, они в этом уверены. - Маркус?
We've had a series of complaints from local people.
A prowler, a face at the window, voyeur.
A boy from the school, they were quite certain.
Скопировать
Иногда я приходила домой и чувствовала, что он заходил ко мне в квартиру.
Что он смотрел мои вещи, заглядывал ко мне в холодильник и неодобрительно качал головой.
Да, я знаю: это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Sometimes I'd come home and could sense that he'd been in the apartment.
That he'd checked the fridge, shook his head because I never ate right.
I mean, I know it sounds crazy, but I've always.... I've always felt that he was around.
Скопировать
Мне не нужны ваши деньги, мистер Саливан.
Вы в последнее время случайно не заглядывали в своё хранилище?
Я всё принёс обратно.
I don't need your money, Mr. Sullivan.
Did you check your vault lately?
I put everything back.
Скопировать
Точно.
Только один человек до сих пор продолжает "заглядывать" ко мне - это шеф О'Брайен.
Вероятно, это потому, что он знает вас с "Энтерпрайза".
Precisely.
So far, the only person that has a tendency to "drop by" is Chief O'Brien.
That's probably because he knows you from the Enterprise.
Скопировать
Присоединяюсь, Хелен.
Тебе стоит заглядывать почаще.
Мистер Орней желает встретиться с вами в ресторане Chateau Lenore.
- Ditto, Helene.
You should come in here more often.
Mr. Ornay would like to re-schedule your meeting to this weekend at Chateau Lenore.
Скопировать
К счастью, у меня теперь есть другие варианты.
С этими новыми способностями так просто заглядывать в чужой разум.
Мысли одних читать легко.
Fortunately, I have other options now.
With these new abilities, it's a simple matter to reach into someone's mind.
With some people, it's effortless.
Скопировать
Я так не могу.
Плюс ко всему, я с ними ужинаю, они ко мне заглядывают.
- Они заскакивают на минутку.
I can't handle this.
Plus, I got the dinners, I got the pop-ins.
-They pop in. It's brutal.
Скопировать
Это очень странно.
Вот когда я иду к дантисту то всегда заглядываю под блузку гигиенистке.
Что?
That's so weird.
Every time I go to the dentist I look down the hygienist's blouse.
What?
Скопировать
Синьора?
Ческа, ты по-прежнему можешь заглядывать в будущее?
Вам нехорошо?
Madame?
- Cesca, can you still see the future?
- Are you all right?
Скопировать
Я всего лишь женщина.
Я вовсе не собираюсь заглядывать в мужские души.
Я лишь спрашиваю: Кто способен
I am a woman.
I have no desire to make windows into men's souls.
I simply ask can any man, in truth,
Скопировать
Все уже прочитали статью.
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту, "торжествуют
Сейчас на ваших глазах, в Вест Сайде набитый деньгами монстр, "Книжный дом Фоксов" угрожает существованию храма где исповедают возвышенную истину 20 - го века:
Everyone's read the article.
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called 'the happy land of absolutes."
We have the perfect example on the West Side where the cold cash cow, Fox Books threatens survival of a temple to one of the twentieth century's most profound truths:
Скопировать
Ну, это я точно не смогу сделать.
"Мне всегда нравится заглядывать в Комнату Мимы.
Я даже сделал туда линк."
I really can't do that.
"I always like looking into Mima's Room.
I've put up a link to Mima's Room."
Скопировать
Как я могла даже одну ночь с тобой провести, не то что две!
Я спец по ползучим гадам заглядывала под многи камни но ни разу еще не видела такого скользкого и мерзкого
Что ж... Что вы теперь обо мне думаете?
It makes me sick to think I'd even spend one night with you, let alone two!
I've known a lot of reptiles and looked under a lot of rocks in my life, but I have never seen anything slither out quite as slimy and repulsive as you!
Well, what do you think of me now?
Скопировать
Ты что?
Она тебе в рот заглядывает.
О чём ты вообще?
Mickey? What? Come on.
She hangs onto your every word.
What are you talking about?
Скопировать
Я, правда, интересный.
А что касается Мари, немудрено, что я для неё интересный, ведь её муж заглядывал тебе в вырез платья
Теперь дело в платье.
I am fascinating.
Speaking of Marie, maybe Marie does find me fascinating... because her husband looked down your dress all night.
- Now it's the dress.
Скопировать
Придет и уйдет
Не заглядывай в подарочный чулок
И не ищи под елкой
# Will come and go #
[ Woman ] # Don't look inside # # A stocking #
# Don't look under the tree #
Скопировать
Их глаза сверкают.
У парней одно на уме, ...у них одно занятие - заглядывать ...девушкам под юбки.
Они тратят на это всё своё время, ...всю свою жизнь.
Eyes all ablaze
Boys have just one craze For a losing game Looking under girls'skirts
The y spend all their time From their youth to their prime
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заглядывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заглядывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение