Перевод "glance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glance (гланс) :
ɡlˈans

гланс транскрипция – 30 результатов перевода

Billions of neurons making trillions of connections.
At first glance, they seem completely random.
Careful.
Миллиарды нейронов образуют триллионы соединений.
На первый взгляд, они кажутся совершенно случайными.
Осторожно.
Скопировать
Nanase.
just a glance.
and milk that he loves.
Сестренка! Это я, Нанасэ!
Дай хоть одним глазком на братика поглядеть!
Я принесла хлеб, который он любит, и чай, и молоко!
Скопировать
Bring me my clothes when you come.
called out a senior who's just about to take his exam, and you don't even act sorry or even give a glance
Do you want to die?
Захвати с собой мою одежду.
не извинишься...
Совесть есть вообще?
Скопировать
Please don't.
Don't bet your life for a glance of the eyes or for hearing the sound of your heartbeat.
Same for you Hyeon Joo.
не надо.
Не трать свою жизнь ради одного взгляда или раз дрогнувшего сердца.
Хёнджу.
Скопировать
Yeah.
I took a quick glance.
I agree with Booth.
Да.
Я глянул мельком.
И я согласен с Бутом.
Скопировать
When did Yosef become Yossi?
I detected the Yosef in you from first glance.
A true diagnostician.
когда Йосеф превратился в Йоси?
В тебе можно узнать Йосефа с первого взгляда.
а?
Скопировать
Now, you notice that the absorbed twin gets it blood supply from the renal artery.
First glance... nothing special.
Take a second look, and... The Mona Lisa.
Как вы могли заметить, поглощённый близнец, кровоснабжается от почечной артерии.
На первый взгляд... ничего особенного.
Но приглядитесь... это Мона Лиза.
Скопировать
Let me handle this.
People don't always take too kindly to us at first glance.
You can be his champion, like Margaret O'Sullivan in Let Us Live, crusading to save Henry Fonda.
Позволь мне уладить это.
Люди не всегда ведут по-доброму с нами, на первый взгляд.
Ты можешь быть его защитницей, как Маргарет О'Салливан в "Давайте жить", боровшаяся за спасения Генри Фонда.
Скопировать
Norman...
You might want to take a glance through Rita's manuscript at some point.
Oh, I don't know.
Норман...
Может, взглянешь на рукопись Риты одним глазком.
Не уверен.
Скопировать
I checked the crew members' brain scans.
At first glance, they all look completely normal.
Okay, on second glance?
Я проверила сканы мозга членов экипажа.
На первый взгляд они показались мне нормальными.
Хорошо, а затем?
Скопировать
I heard she had a cat fight at a hair salon because of a man.
Just by a glance, she seemed to have a bad personality.
Anyway, parenting is important.
она поссорились с кем-то в салоне красоты из-за мужчины.
Она сразу мне не понравилась.
Воспитание играет большую роль.
Скопировать
I got nothing to lose.
You, on the other hand, you're a mystery... at first glance.
You don't care about money... or getting beaten.
Мне уже терять нечего, а вот тебе...
На первый взгляд, ты настоящая загадка.
Деньги тебя не очень волнуют... Ты не боишься быть избитым...
Скопировать
You get any suspicious looks on your way in?
Actually, I slipped in without so much as a glance.
That's 'cause you're not naked.
На тебя смотрели подозрительно, когда ты входила?
На самом деле я проскользунла без единого взгляда.
Это потому, что ты не голышом.
Скопировать
Hey, kid, I paid for that, I expect to see that eaten.
First glance, I'd say, a shotgun.
Eat it, God damn it.
Kiddo я заплатил за него, ждать, чтобы поесть.
- На первый взгляд, я бы сказал дробовик.
- Ешь, пошел на хуй.
Скопировать
It's worth commemorating, though, in't it?
Worth a little backwards glance.
People making the ultimate sacrifice, acts of valour and that,
Впрочем, памяти это достойно, разве нет?
Достойно небольшого взгляда в прошлое.
Люди гибли в боях, принося себя в жертву, совершая подвиги и все такое.
Скопировать
So you can see why the journal sent it back.
I mean, I know the censors have to be vigilant, but if you took even a cursory glance, you'd see that
I study plants.
Теперь Вы можете понять, почему редакция журнала вернула её обратно.
То есть, я знаю, что цензорам нужна бдительность, но и беглого взгляда достаточно, чтобы понять: нет в предмете моих трудов ничего секретного.
Я изучаю растения.
Скопировать
We took the magic potion for nothing. Yeah!
Yeah If I meet a Roman civilian, I shall send him a glance which will speak volumes!
Me, if a Roman civilian wanders his way... I will show him, but ask no more.
Только зря пили волшебное зелье.
Знаете, если я встречу в лесу римлянина, я так на него посмотрю, что он всё поймёт.
Если римлянин спросит у меня дорогу, я покажу, но не возьму с него не одной монеты.
Скопировать
Could you do me a favor? Hmm?
Next time Wylie steals a glance at you, could you wave him in?
What?
Не окажешь мне услугу?
Когда Уайли снова бросит на тебя взгляд украдкой, не могла бы ты ему махнуть, чтобы он подошёл?
Что?
Скопировать
And I saw boxes for several more.
They tried to cover it up, but I caught a glance.
Dobson worked for a private contractor called Verax when he was in Iraq.
И видел ещё ящики с ними.
Они попытались прикрыть, но я заметил.
Добсон работал на частную фирму Веракс, когда был в Ираке.
Скопировать
"Not to forget him.
"you can glance at it."
There.
Чтобы не слишком забывать её.
А если вы будете проходить мимо... взгляните на нее.
Вот так.
Скопировать
There.
"Just a glance.
"Not to forget.
Вот так.
Просто взгляните.
Да... Чтобы не забыть.
Скопировать
Yep.
Now glance to his right and look directly at the stamp.
- You looking?
Да.
А теперь переведи взгляд направо от него прямо на марку.
- Смотришь?
Скопировать
Second, who's to say I'm not accepted?
I mean, sure, I get the occasional sideways glance, but that's their problem, not mine.
I guess.
Во-вторых, кто тебе сказал, что меня не принимают?
Я имею в виду, конечно, иногда я ловлю на себе косые взгляды, но это их проблемы, а не мои.
Я понял.
Скопировать
Louis, Cahill's looking for dirt on Harvey and Mike, not you and Forstman.
He won't even give this a second glance.
But if he does, it puts Harvey in jeopardy, and I might as well frame him just like Forstman wanted me to.
Луис, Кейхила интересует компромат на Харви и Майка, а не на тебя и Форстмана.
Он даже смотреть не станет на вашу сделку.
А если станет, то Харви окажется в опасности. С таким же успехом я мог его подставить, как и предлагал Форстман.
Скопировать
You know what?
I did take a glance at that menu.
The Hyatt is really classing things up lately.
Думаю...
Я просмотрел мельком меню.
В Hyatt'е стоящие блюда подают.
Скопировать
Our proverbial lamb to slaughter.
Goodbye to the days of wanton sex, a glance across a crowded bar ending in tangled sheets.
To Hank! Whoo!
За нашего ягненка, которого ведут на заклание.
Попрощайся с разгульным сексом, когда один взгляд в баре приводил к смятой постели, тебя ожидают мясной рулет, Джек Пар и лица с таким слоем крема, как будто в них залепили тортом.
За Хэнка!
Скопировать
Yes, well...
I've never seen you so much as glance at the sports page.
Well, we don't have breakfast together, do we?
- Да.
- Ты про спорт даже не читаешь.
- Мы же не завтракаем вместе.
Скопировать
I'm in the middle of my three-day "look progression."
Day one was the over-the-shoulder glance, like this.
And then tomorrow, I'm gonna break out my closers.
Я в процессе, своих трехдневных "ухаживаний глазами".
День первый, небрежный взгляд через плечо, вот так вот.
На следующий день, мы подключаем свои выразительные взгляды.
Скопировать
Just her and her dad sitting on plastic milk crates, making these together.
I stood there for ages watching and they didn't even glance at me.
That's sweet.
Они с отцом сидели на пластиковых ящиках от молока и делали их вместе.
Я целый день простояла, глядя на них, а они даже не взглянули на меня.
Как мило.
Скопировать
Got any suggestions?
Well, at first glance, I see two gunshot wounds to the chest, one directly over the heart.
Write it up.
Есть предположения?
Ну, на первый взгляд, я вижу, два огнестрельных ранения в грудь, одно непосредственно над сердцем.
Запишите это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glance (гланс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение