Перевод "glance" на русский
Произношение glance (гланс) :
ɡlˈans
гланс транскрипция – 30 результатов перевода
As much as they care to see.
This is only a passing glance.
So the cum's true author ain't thrown in their fucking face.
Если людям есть до этого дело.
В основном это никого не интересует.
Чтобы их ебальники не пронюхали, кто отец.
Скопировать
Perhaps this experiment still held, but in another dimension.
Perhaps this explains the huge number, At first glance inexplicable phenomena.
For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.
Возможно, этот эксперимент все-таки провели, но в другом измерении.
Возможно, это объясняет огромное количество, необъяснимьlх на первьlй взгляд явлений.
Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.
Скопировать
$75,000 the last month alone... all from his front companies or their listed officers.
And that's just at a quick glance.
I'm just totaling up the legal contributions.
$75 000 только за последний месяц... все от подставных компаний или их официальных руководителей.
И это только на беглый взгляд.
И учел только официальные пожертвования.
Скопировать
Maybe in itself it's a clue.
This place looks pretty complete at first glance, but really it's not.
There's so much missing.
Может быть это само по себе и есть сообщение.
Это место выглядит довольно детальным на первый взгляд, но на самом деле это не так.
Здесь так многого недостаёт.
Скопировать
What next?
You see, with age, and this unnerving, you start a phrase that, At first glance,
as you expect, it is easy to complete, but after a point you start another.
А дальше?
Вы увидите, с возрастом, и это нервирует, вы начинаете фразу, которую, на первый взгляд,
как вы рассчитываете, легко довести до конца, но после запятой вы начинаете другую.
Скопировать
She didn't seem to respect you.
Not everybody gets me and Zoe at first glance.
Did it get very hot in here?
Что она тебя не уважает.
Не каждому дано понять наши отношения с первого взгляда.
Тебе не жарко?
Скопировать
I cannot control where my glance goes.
And the few moments that I can control it, my glance goes to Dean, not to you.
So you can't control when you look at me, but you have to force yourself to look at him?
Я не контролирую, на чем останавливается мой взгляд.
А когда контролирую, то смотрю на Дина, не на тебя.
Так ты не можешь себя контролировать, когда смотришь на меня, но принуждаешь себя смотреть на него?
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
Knowing that, with a shifty glance skyward...
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
Anyone who laughs is a Communist.
Knowing that, with a shifty glance skyward we will see by the rocket's red glare, that our flag is still
It's gone!
Кто засмеётся - тот коммунист!
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь.
Его здесь нет!
Скопировать
But heaven will protect The working girl
I've taken a fancy to you I took but a glance and I knew There's something about you that pleases the
I've known you forever it seems You've shown up in all of my dreams
Но небеса защитят рабочую девушку.
Я вами увлекся, поймал лишь ваш взгляд, и стало понятно, в вас есть ведь такое, что глазу приятно, меня заставляет вздыхать, а почему - непонятно.
И знал, как мне кажется, вас я лишь час, но все мои мысли теперь лишь о вас.
Скопировать
I'll be the first one on the beach.
'Cos one glance was enough to notice the fucking neighbour standing right after the bath and looking
I run, leave, hide, no matter. He'll catch me somewhere else, in the middle of relaxation, and fuck up everything.
Буду первым на пляже. Вторым.
Потому что смотрю, а на берегу сосед, блядь, стоит, только из воды, и пялится на море.
Свалю, уйду, спрячусь, так он меня потом застанет врасплох посреди отдыха и все испоганит.
Скопировать
He had killed.
You could see that at a glance.
Enough!
Готов убить.
Это было видно по глазам.
Хватит!
Скопировать
I am dancing.
I cannot control where my glance goes.
And the few moments that I can control it, my glance goes to Dean, not to you.
Я танцую.
Я не контролирую, на чем останавливается мой взгляд.
А когда контролирую, то смотрю на Дина, не на тебя.
Скопировать
I gotta go.
Ship's doctor says at first glance, everything in Leoben's body appears human.
Internal organs, lymphatic system, the works.
Я должен идти.
Корабельный врач с первого взгляда сказал, что всё в Леобене напоминает человека.
Внутренние органы, лимфатическая система работают также.
Скопировать
But what prevents you from loving and being happy?
When you lead your regiment into battle, glance tenderly... at these ribbons from your beloved.
And when through your warlike deeds, you're covered with laurels, remember the hand that pinned these colors on you.
Вдвоём с Гервазием останься ты со мною, а двери затвори.
Я - Яцек Соплица.
Правдив твой суд.
Скопировать
A pathetic bunch who're nothing but talk.
One glance from internal Affairs and they'll scurry off with tails between their legs.
Those National Security folks probably offered support just to keep Local Police HQ under their control.
Нелепая горстка болтунов.
Стоит комиссии по внутренним расследованиям глянуть на них,.. ...как они разбегутся, поджав хвост.
Комитет поддержал их, наверное, только затем, чтобы держать руководство местной полиции под своим контролем.
Скопировать
It will ruin the entire presentation.
Could you just glance at the color of the counter?
It's green, isn't it?
Это просто испортит всю церемонию.
Ты не посмотришь на цвет прилавка?
Он зеленый, да?
Скопировать
Truth is, things used to be better in the cafe.
visa just to get a hold of a table, and you'd sit far off, so all sorts of generals and poets wouldn't glance
Yutz...
- Сказать по правде, в самом кафе было лучше.
Нужна была виза, чтобы занять столик, и надо было сесть подальше, чтобы всякие генералы и поэты не глазели бы на тебя, и не мешали бы записывать.
- Юц?
Скопировать
The Asgard...
Obviously this is very confusing at first glance.
Oh, no, no, no.
Асгарда...
Безусловно, с первого раза все это трудно понять.
О, нет, нет, нет.
Скопировать
The light came from the extreme heat that was created by the forced compression, to maintain entropy.
You figured all that out with just a glance?
I, too, would like to be certified as a State Alchemist, and become like you, Edward.
Вспышка возникает из-за высокой температуры адиабатического сжатия.
И вы, лишь раз взглянув, всё это поняли?
Я бы хотела добиться звания государственного алхимика и стать такой, как вы, господин Эдвард.
Скопировать
One would never know that the leaders of powerful nations respond to my call on a moment's notice.
Not at first glance, sir, no.
Russell speaking to the American Nursing Association this week?
Никто никогда не узнает, что лидеры могущественных наций отвечают на мои звонки в любой момент.
Не с первого взгляда, сэр, нет.
- Рассел обращается к ассоциации медицинских сестёр Америки на этой неделе? - Да.
Скопировать
Hello, Tommy.
Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton?
Tonight, let's not race.
Здравствуй, Томми, в чем дело?
Может, будешь следить за палочкой?
Не будем спешить.
Скопировать
Certainly not.
I just happened to glance down and he wasn't there anymore.
Well, you're not hurt, dear.
Не всегда.
Я просто взглянул вниз, а лошади-то и нет.
Мне не больно, дорогая.
Скопировать
I was spellbound.
Her glance, her glasses, her hair... narrow nose and mouth like a scar... all gave her face an impossible
- "Hello, my boy." - "Hello, ma'am."
Я был ошарашен.
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.
- "Здравствуй, мой мальчик." - "Здравствуйте, мадам."
Скопировать
She bet nothing else.
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the
By attracting the man, she'd reach the croupier.
Она ставила только на это.
Откровенно скажу, взгляд этой женщины очень беспокоил меня. Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
Скопировать
That night, having lost 9 times in a row... she was annoyed by her bad luck. She doubled, then tripled her bets.
I looked at her with feeling... with a friendly but reprehensive glance.
She looked at me eloquently. "Instead of giving me advice... "make it land in the 2nd dozen!"
В тот вечер, проиграв 9 раз подряд раздражаясь на неудачу, она удвоила, а затем утроила свою ставку.
Я смотрел на неё с чувством дружественного порицания.
Её мимика говорила: "Вместо того, чтобы давать советы заставьте его упасть в треть цилиндра."
Скопировать
2 days later, my heart pounding, I took my seat... at the roulette table.
She discreetly sat down... opposite me without a word nor a glance.
By heart she knew what to do.
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
Она осторожно сидела... напротив меня без слов не глядя на меня.
Она знала, что делать.
Скопировать
I knew it right away.
At the first glance I recognized him.
It's not him? !
Я сразу это знал!
Я его с первого взгляда узнал!
Это не он?
Скопировать
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
And now our enchanted glance goes to the limit!
That beats everything!
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
А теперь нашему зрению открывается ... Ну это уж слишком!
Пора поставить точку.
Скопировать
Get the number and their color in your mind's eye.
One glance is enough for me.
Ready?
Запомни количество этих камней и их цвет.
Мне достаточно одного взгляда.
Готов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов glance (гланс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение