Перевод "hindsight" на русский
Произношение hindsight (хайндсайт) :
hˈaɪndsaɪt
хайндсайт транскрипция – 30 результатов перевода
She said she made a mistake.
Well, that's the beauty of hindsight.
You don't care.
Она сказала, что ошиблась.
Да, задним числом мы все крепки.
Вам просто наплевать.
Скопировать
Our dates were sick and we went stag!
In retrospect, yes, we should've canceled the horse-drawn carriage, but hindsight is 20/20.
(door opening)
Наши дамы заболели и мы пошли холостяцкой компанией!
Оглядываясь назад скажу, что от конного экипажа всё-таки стоило отказаться, но задним умом все крепки.
- Привет, Роз.
Скопировать
Come on, Marty!
In hindsight, perhaps we should have given him his medication, O'Neill.
Colonel...
Давай, Марти!
Возможно, нам все таки стоило дать ему лекарства, O'Нилл.
Полковник...
Скопировать
It's not the end of your life.
You see things clearly in hindsight.
You have detachment and calm.
Жизнь на этом не кончается.
Зато ты можешь смотреть на вещи по-другому:
спокойно и отстраненно.
Скопировать
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness
You are Germany!
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Вы - это Германия!
Скопировать
Not $40,000.
I'm willing to lower my hindsight.
We've got upwards of $35,000 apiece.
Меньше, чем по сорок тысяч.
Я не прочь снизить планку.
У нас больше, чем по 35 тысяч на брата.
Скопировать
We thought it was unfair some should have so many while others should have so few.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
But, at the time, Ed's little plan seemed like the solution to all our problems and the answer to all our prayers.
Мы подумали, это нечестно, что одни имеют так много, когда другие - так мало.
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Но тогда маленький план Эд казался решением всех наших проблем и ответом на наши молитвы.
Скопировать
But Dr. Butters was in the ER that day.
He didn't have the luxury of hindsight, he had to call it.
He decided fast.
Но доктор Баттерс был в неотложке в тот день.
Он не мог позволить себе роскошь быть непредусмотрительным. Его вызвали.
Он должен был действовать быстро.
Скопировать
I was only trying to do a good deed.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
I just should have minded my own business.
Я только пытался сделать доброе дело.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Мне просто не нужно было совать нос не в свои дела.
Скопировать
You didn't tumble it straight away.
I think what sealed it, in hindsight, is when we heard that noise on the landing.
What's that?
Ты ведь не сразу догадался.
Думаю, решающим был момент, когда мы услышали шум на площадке.
Что это?
Скопировать
"By the way, I'm a nymphomaniac"?
- Perhaps in hindsight.
- And this isn't fraud?
"Кстати, милый, я нимфоманка"?
- Возможно, потом.
- И разве это не обман?
Скопировать
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and
But to be quite honest, the thought didn't occur to me at that time.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Но, честно говоря, эта мысль не пришла мне тогда.
Скопировать
Of course.
I mean, but everything's twenty-twenty in hindsight.
You know, now all of the problems that Pacey and I had seem petty.
Разумеется.
Но знаешь, все это можно поделить на двадцать.
Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
Скопировать
Are you proud of what you achieved with the whole Napster thing?
Are you proud, in hindsight, of what you pulled off?
Being the most hated man in rock-'n'-roll?
Вы гордитесь результатами разбирательства с компанией Напстер?
Оглядываясь на прошедшие события, вы гордитесь тем, чего достигли?
Быть самым ненавистным парнем в рок-н-ролле?
Скопировать
"My own beast in creation killing me dead! The sweet irony."
In hindsight, he could've just been shitting himself.
Anywhere here?
Моё собственное создание убивает меня насмерть!" Сладкая ирония...
Мне лишь кажется, что он говорил это, потому что это было очень давно, а в своей голове он, наверное, мог лишь ругать сам себя.
Высадить где-нибудь здесь?
Скопировать
No, I didn't say that.
But I have the benefit of hindsight. They didn't.
Look, this is big.
- Это не я сказал.
Но я получил урок непредусмотрительности.
Они нет. Слушайте, это потрясающе.
Скопировать
We should have run more simulations before we...
Twenty-twenty hindsight.
You shouldn't be here.
Мы должны провести больше симуляций, прежде...
Да, да. 20/20 непредусмотрительность.
Вы не должны быть здесь.
Скопировать
What the hell was I thinking?
Well, 20/20 hindsight...
You were right.
О чем я, черт возьми, думал?
Ну, 20/20 сожалений...
Вы были правы.
Скопировать
But now the only thing I 'arrange' is the gravel I myself have crushed to lay a road with.
More and more I conflate maintaining this road with maintaining my life, a life which, in hindsight,
Welcome!
А теперь я раскладываю не купюры, а щебень, который я сам должен дробить и высыпать на дорогу.
И чем дальше, тем больше я вижу сходства между этой дорогой и собственной жизнью, которая прокручивается перед моими глазами так, как если бы ее прожил кто-то другой, как если бы моя жизнь до сих пор была книгой, написанной кем-то еще.
Добро пожаловать!
Скопировать
And he totally broke up with me.
Hindsight is 20-20 or whatever. Like I know it so obvious to me now why he broke up with me.
Cause he has fucking low self esteem.
И он полностью со мной порвал.
почему он ушел.
Потому что у него гребаная низкая самооценка.
Скопировать
What?
It's only with hindsight I realise how radical Darkplace was, and is.
We knew at the time it was raw but didn't realise it could get rawer with time.
Что?
Только оглядываясь назад, я понимаю, сколь радикальным был и есть Даркплэйс.
Мы тогда понимали, что наше шоу было необузданным, но мы не думали, что с годами это его качество лишь усилится.
Скопировать
Uh, yeah. Actually, that's, um... that's why I'm gonna be on... on TV.
- I was interviewed for Hindsight, with John Beard.
I, uh, I gave them a joke, but I don't know if they're gonna use it.
Меня из-за неё покажут по телику.
- У меня взял интервью Джон Бирд.
Я даже пошутил, надеюсь, не вырежут.
Скопировать
- What the hell's going on with you lately?
I wanted to watch Hindsight, and you weren't there.
I want to pack up and desert the family, and you don't want to.
- Мне здесь нравится. - Да что с тобой происходит?
Хотели посмотреть репортаж - так ты ушёл.
Хочу собраться и уехать - так ты против.
Скопировать
Did you take other steps with that knowledge?
I just pointed this out to him again at a later time but... in hindsight I ought to have informed someone
Jens could be very convincing.
- Вы предпринимали ещё какие-то шаги?
- Я просто указал это ему снова на это, на более позднее время, но... Но, оглядываясь назад, я понимаю, что надо было кому-то все рассказать...
Но знаете, Йенс умел быть очень убедительным.
Скопировать
What you've done to me?
Hindsight being 20/20, I should have told you sooner What your role was in all of this.
My role?
Что ты сделал со мной?
Я должен был сказать тебе раньше, какой была твоя роль во всей этой истории.
Моя роль?
Скопировать
I'm having a little trouble hearing you.
You experiencing a little 20/20 hindsight?
You're supposed to be fucking dead!
Что-то я хреново тебя слышу, Рики.
Ты еще не начал обо этом жалеть?
Ты уже должен был давно сдохнуть, мать твою!
Скопировать
This shit has been real.
Experiencing a little 20/20 hindsight?
You know what?
Наверное, стоило дважды подумать прежде чем убивать Дона Кима.
Думаю, сейчас ты по-другому смотришь на вещи... не так ли?
Знаешь что? Я так и думал.
Скопировать
You know, the marine corps promised to watch our backs.
They said that we would be held accountable to facts not as they are in hindsight but as they appeared
They told us that going in.
Ты знаешь, корпус морской пехоты обещал нам прикрыть наши зады.
Они сказали, что они будут ответственно подходить к фактам, рассматривая их не так, как они выглядят со стороны, а так, как они выглядели в наших глазах в то время.
Они сказали нам, что будет так.
Скопировать
That was a high-traffic zone you were rippin' through last night.
Hindsight.
If a dick move could've pushed Donna away, would you have done it?
Этой ночью ты проехал по чертовски оживлённому шоссе.
Слушай.
А если бы одним движением члена ты бы мог расстаться с Донной. Ты бы его сделал?
Скопировать
I think people had a problem with the idea that they were making out in a graveyard.
but they're not actually there, I mean, in hindsight.
Maybe spirits commingling, but that's about it.
Дyмaю, зpumeлям нe oчeнь пoнpaвuлocь, чmo oнu зaнuмaлucь ceкcoм нa клaдбuще.
Ho в мысляx oнu былu coвceм нe maм.
Быmь мoжem, пpuмepнo maк coeдuняюmcя духu.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hindsight (хайндсайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hindsight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайндсайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
