Перевод "hindsight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hindsight (хайндсайт) :
hˈaɪndsaɪt

хайндсайт транскрипция – 30 результатов перевода

Really?
Well, I suppose in hindsight I could have... it could have done with a bit more work, really, and, um
Weak.
Правда?
Что ж, оглядываясь назад, думаю, что я мог бы... мог бы постараться чуточку лучше, на самом деле. И... э... и в некоторых местах тут... были недочеты.
Недочеты.
Скопировать
Well, I know certain things.
What I'm doing is thinking it through with hindsight.
But you don't have hindsight available at the time.
Well, I know certain things.
То чем я занимаюсь - это анализ непредусмотренных моментов. What I'm doing is thinking it through with hindsight.
Но вы не обладаете доступом к моментам непредусмотренным вовремя. But you don't have hindsight available at the time.
Скопировать
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and
But to be quite honest, the thought didn't occur to me at that time.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Но, честно говоря, эта мысль не пришла мне тогда.
Скопировать
Of course.
I mean, but everything's twenty-twenty in hindsight.
You know, now all of the problems that Pacey and I had seem petty.
Разумеется.
Но знаешь, все это можно поделить на двадцать.
Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
Скопировать
What I'm doing is thinking it through with hindsight.
But you don't have hindsight available at the time.
I'm very proud of my accomplishments.
То чем я занимаюсь - это анализ непредусмотренных моментов. What I'm doing is thinking it through with hindsight.
Но вы не обладаете доступом к моментам непредусмотренным вовремя. But you don't have hindsight available at the time.
Я очень горжусь своими достижениями. I'm very proud of my accomplishments.
Скопировать
Not $40,000.
I'm willing to lower my hindsight.
We've got upwards of $35,000 apiece.
Меньше, чем по сорок тысяч.
Я не прочь снизить планку.
У нас больше, чем по 35 тысяч на брата.
Скопировать
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness
You are Germany!
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Вы - это Германия!
Скопировать
We thought it was unfair some should have so many while others should have so few.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
But, at the time, Ed's little plan seemed like the solution to all our problems and the answer to all our prayers.
Мы подумали, это нечестно, что одни имеют так много, когда другие - так мало.
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
Но тогда маленький план Эд казался решением всех наших проблем и ответом на наши молитвы.
Скопировать
It's not the end of your life.
You see things clearly in hindsight.
You have detachment and calm.
Жизнь на этом не кончается.
Зато ты можешь смотреть на вещи по-другому:
спокойно и отстраненно.
Скопировать
"By the way, I'm a nymphomaniac"?
- Perhaps in hindsight.
- And this isn't fraud?
"Кстати, милый, я нимфоманка"?
- Возможно, потом.
- И разве это не обман?
Скопировать
I was only trying to do a good deed.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
I just should have minded my own business.
Я только пытался сделать доброе дело.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Мне просто не нужно было совать нос не в свои дела.
Скопировать
You didn't tumble it straight away.
I think what sealed it, in hindsight, is when we heard that noise on the landing.
What's that?
Ты ведь не сразу догадался.
Думаю, решающим был момент, когда мы услышали шум на площадке.
Что это?
Скопировать
She said she made a mistake.
Well, that's the beauty of hindsight.
You don't care.
Она сказала, что ошиблась.
Да, задним числом мы все крепки.
Вам просто наплевать.
Скопировать
Our dates were sick and we went stag!
In retrospect, yes, we should've canceled the horse-drawn carriage, but hindsight is 20/20.
(door opening)
Наши дамы заболели и мы пошли холостяцкой компанией!
Оглядываясь назад скажу, что от конного экипажа всё-таки стоило отказаться, но задним умом все крепки.
- Привет, Роз.
Скопировать
But Dr. Butters was in the ER that day.
He didn't have the luxury of hindsight, he had to call it.
He decided fast.
Но доктор Баттерс был в неотложке в тот день.
Он не мог позволить себе роскошь быть непредусмотрительным. Его вызвали.
Он должен был действовать быстро.
Скопировать
Come on, Marty!
In hindsight, perhaps we should have given him his medication, O'Neill.
Colonel...
Давай, Марти!
Возможно, нам все таки стоило дать ему лекарства, O'Нилл.
Полковник...
Скопировать
He was gone, Carl.
I mean, in hindsight, just all seemed too planned out.
Premeditated, I guess.
Его не было, Карл.
Я имею ввиду, сейчас кажется, что все было слишком спланированно.
Преднамеренно, полагаю.
Скопировать
It was a terrible plan.
Well, in hindsight.
In any sight!
Это был ужасный план.
Ну, с другой стороны.
С любой стороны!
Скопировать
Maybe you should.
It's always easy to recognise mistakes in hindsight.
Much harder to fix them now.
Наверное, Вам стоило бы сказать.
Все мы умны задним числом.
Исправить ошибки сейчас намного труднее.
Скопировать
"every second of the night and day."
With hindsight, that sounds like a threat, wouldn't you say?
That's low.
"неотлучно днём и ночью".
Оглядываясь назад, это звучит как угроза, не находите?
Это низко.
Скопировать
Okay, Ray.
In hindsight, my marriage was good for everyone.
My dad got to be around Varick, and I got my dad's attention.
Хорошо, Рэй.
Оглядываясь назад, мой брак был хорош для всех.
Мой отец был рядом с Вариком, а я получила внимание отца.
Скопировать
How could we have thought a strong Han presence would make it more popular?
Max, in hindsight, it feels like us not springing for those heat lamps was a bad call.
Uh, you think?
С чего мы только взяли, что в присутствии Хана здесь станет оживлённей?
Задним числом думается, что зря мы не раскошелились на обогреватели.
Думаешь?
Скопировать
Hey, I was just about to call you.
Listen, I've been thinking about it, and with the benefit of hindsight, y-you're right.
I can see how I might have tumbled down the rabbit hole.
Я только что собиралась тебе звонить.
Я думал обо всем этом, и понял, что ты была права.
Я понимаю, что, кажется, погряз в этом.
Скопировать
He was the perfect gentlemen.
Perhaps you don't remember, but there must have been some detail you've missed which, in hindsight, proves
He addressed me informally once or twice, but that's hardly proof.
Он всегда вел себя крайне корректно.
Может быть, ты не обратила внимания, но наверняка было что-то такое, что можно было истолковать как проявление к тебе личного интереса.
Иногда он случайно, в конце дня, переходил на "ты", но это не значит...
Скопировать
The CIA is in bed with a murderous psychopath, whose body count includes the governor of Hawaii.
Hindsight is twenty-twenty.
You got to understand, foreign policy is a game of shifting alliances.
ЦРУ сотрудничает с психопатом-убийцей, в число жертв которого входит губернатор Гавайев.
Критиковать легко.
Ты должен понять, внешняя политика это игра в смещения альянсов.
Скопировать
20 years ago, he urged Tom to ask Governor Dunham for a deployment of the National Guard to quell the riots.
In hindsight it was - Tom's first mistake as mayor.
- But not his last.
20 лет назад он умолял Тома попросить Губернатора Данхэма послать национальную гвардию для подавления беспорядков.
В контексте всей истории, это была первая ошибка Кейна как мэра.
- Но не последняя.
Скопировать
You're kind of the one that killed her. Oh.
Hindsight being 20/20, way too much temptation at the bar, so if this ripper gene is biological, then
So this is the family crypt, huh?
Ты как бы убил ее.
Так как взгляд в прошлое 20/20, слишком много соблазна в баре, так что если этот ген потрошителя биологический, нам нужно уменьшить человеческий контакт, пока мы не вернем твой мозг в нормальное состояние, так что вот.
Значит это фамильный склеп?
Скопировать
Because it was wrong.
TARA: Yeah, well, your Hazleton hindsight doesn't help me right now!
WENDY:
Потому что это было ошибкой.
Твои стенания пост-фактум мне сейчас вот прям очень помогают!
Да.
Скопировать
Very good.
Your hindsight is 20/20.
Can I show you something?
Отлично.
Ты угадал 20 из 20.
Могу я тебе кое-что показать?
Скопировать
He either didn't believe me or didn't take me seriously.
In hindsight, I probably shouldn't have led with League of Assassins.
What do we do now?
Либо он мне не поверил, либо не воспринял меня в серьёз.
Я была недальновидной, наверное не стоило упоминать Лигу Убийц.
И что нам теперь делать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hindsight (хайндсайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hindsight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайндсайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение