Перевод "woefully" на русский
Произношение woefully (yоуфоли) :
wˈəʊfəli
yоуфоли транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, dear.
We're woefully ill-equipped.
I find it very hard to believe.
- Ох, боже.
Мы очень плохо оснащены.
Полагаю, в это трудно поверить.
Скопировать
But Mrs. hall's steak and kidney puddings are rare splendors, highlights of the year I'd not dream of foregoing, and now I have no choice.
of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully
Well...
Но пудинги с мясом и почками от миссис Холл - такие редкие, великолепные - это самые главные события года, от которых я бы и не подумал отказываться, а теперь у меня нет выбора.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
Что ж...
Скопировать
He's in need of a bit of comfort.
He's mismanaged his estate woefully.
The whole family is going down fast, in my opinion.
Ему не хватает утешений.
Его поместье в плохом состоянии.
Семья, по-моему, быстро распалась.
Скопировать
I was trying to assuage my guilt for the way I treated him.
You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, reviving your woefully flagging
I categorically deny that.
Я пытался искупить вину за то, как с ним обращался.
И не пытался купить его благосклонность, чтобы извлечь выгоду из вашего знакомства и возродить свою удручающе слабую репутацию в винном сообществе?
Я категорически это отрицаю.
Скопировать
And the watermelon post-it notes are for guests who have altered or cancelled their reservations.
As you can see, the pink neon stack is now woefully out of balance with the green neon stack, creating
Are you guys having a staring contest?
А красные для гостей которые перенесли или отменили бронь.
И как ты видишь, теперь розовых неоновых листочков стало меньше чем зеленых, как будто гостей заселилось больше чем выехало, что конечно невозможно чисто физически, пока мы не начнем их убивать.
Вы что тут в гляделки играете?
Скопировать
No. Do not say the Chekhov gun, Cyril. That, sir, is a facile argument.
And also woefully esoteric.
Woodhouse. Fetching a rug, sir.
Нет, даже не смей заикаться про оружие Чехова, это - поверхностный аргумент, сэр!
- К тому же удручающе эзотерический. - Вудхауз!
- Уже несу ковер, сэр.
Скопировать
I told you how it has to be.
Are you woefully deaf?
No, my hearing's fine.
Я ведь сказал тебе, как все будет.
Или ты безнадежно глух?
Нет, со слухом у меня все хорошо.
Скопировать
I think I owe you an apology.
I-it seems that I woefully neglected that which you asked me to do.
In what way?
Я думаю, что должен перед вами извиниться.
Похоже я в корне пренебрег тем, что вы просили меня сделать.
Это каким же образом?
Скопировать
Me?
At a routine Agent Readiness audit, you were found to be woefully behind the rest of the team in Professional
"Professional Development." Yes.
Со мной?
По установленному порядку проверки готовности агентов, вы оказались далеко позади от остальной команды в профессиональной квалификации.
-Профессиональной квалификации. -Да.
Скопировать
There are philanthropic positions to secure As well as relations to nurture.
Yet with science so woefully behind in cloning technology,
I can only be in one place at a time.
Это беспроигрышная благотворительная позиция хороша так же как и воспитание.
Почему наука так удручающе отстает в процессе клонирования,
Я в одно время могу быть только в одном месте.
Скопировать
What kind of terrible rumor monger is Gabe?
He is woefully ill informed, all right?
Excuse me,
- Какой же он сплетник.
Печально, но он вообще не в курсе событий.
- Прошу прощения,
Скопировать
Have a nice day.
Based on the fact patterns, this case has been woefully undercharged.
I'm amending the complaint to Grand Larceny Auto, Custodial Interference, and Endangering the Welfare of a Child.
Приятного дня.
Согласно фактам дела, это дело было слишком недооцененно.
Я вношу изменения в обвинение по угону автомобиля до преступного вмешательства и до причинения угрозы благосостояния ребёнка.
Скопировать
But it's 15 miles.
The house is woefully low on essentials like moisturizer and butt paper, and I'm sick of stealing it
Powder fresh scent makes me chafe.
Но это 15 миль.
Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.
Запах нового порошка меня раздражает.
Скопировать
America's enemies are capable of wiping out entire cities.
And we are woefully unprepared.
I'm looking at your proposal.
Враги Америки способны уничтожить целые города.
А мы печально к этому не готовы.
Я смотрю на ваше предложение.
Скопировать
Listen to this.
"This country is woefully unprepared.
Every household should have a 2- month supply of Cipro.
Послушайте.
"Эта страна печально неподготовлена.
В каждоме доме должен быть 2х-месячный запас сипро.
Скопировать
I mean, the whole Orinoco River Valley is being forested into extinction.
Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson.
Did Sting happen to mention anything about you shaving your legs?
Все леса в долине реки Ориноко подверглись вырубке.
Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии.
А Стинг ничего не сказал о том, что тебе пора побрить свои ноженьки?
Скопировать
Nolan Ross here with what was supposed to be a surprise announcement about the future of Nolcorp, but someone somewhere has a big mouth.
I can now confirm that the Allcom rumors came from a woefully misguided employee.
Allcom is dead to me and will not be receiving the contract.
Нолан Росс сдесь с тем, что должно было быть сюрпризом о будущем Nolcorp, но у кто-то оказался слишком болтливым.
Теперь я могу подтвердить, что слухи о Allcom пошли от горестно обманутого сотрудника.
Allcom для меня умер и не получит контракт.
Скопировать
And our beloved cousin Sextus avenged.
Or you to join him, leaving me woefully unattended.
What form of brother would I be, to abandon such cherished blood?
И наш любимый кузен Секст будет отмщен.
Или ты присоединишься к нему, оставив меня без присмотра.
Каким был бы я братом, если бы оставил родную мне кровь?
Скопировать
And you're right.
Authenticity is in woefully short supply.
I'd like to hear you talk again.
Ты прав.
Подлинность - это, к сожалению, дефицит.
Я бы хотел, чтобы ты это повторил.
Скопировать
The art of apprehending criminals should be left to the police officers who have been adequately trained and equipped.
Lassiter's report say that the police consultant failed to apprehend the four suspects because he was "woefully
Comment!
Искусство задержания преступников должно оставаться в ведении полицейских, которые имеют соответствующую подготовку и снаряжение.
Тогда почему в отчете детектива Ласситера написано, что консультант полиции не смог поймать четверых подозреваемых, потому что он "в удручающе плохой форме"?
Комментарий!
Скопировать
But I miss him too.
Well, if you need a beard for your sister's wedding, my social calendar is woefully empty.
We're all going to Vegas!
Ќо € тоже по нему скучаю.
Ќу, если тебе нужно прикрытие дл€ свадьбы, мой календарь выходов в свет удручающе пуст.
ћы все едем в Ћас-¬егас!
Скопировать
I'm not here in any official capacity. I'm not here as first lady.
I'm here as a mom, a mom who is horrified that our legal system has fallen woefully short in getting
(Man) Mrs. Grant, why isn't the White House doing more?
Я здесь не из-за официальной должности, я здесь не как первая леди.
Я здесь как мать, мать, которая шокирована тем, что наша правовая система, как ни прискорбно, быстро сдалась в попытке достичь справедливости для Дженни Найстром.
Миссис Грант, почему бы Белому Дому не сделать больше?
Скопировать
We could continue on in this manner, but to do so would contradict the point I'm here to make...
That life is woefully short.
My father passed on Monday. You gentlemen should know that.
Можем продолжить в том же духе. но все это, противоречило бы той цели, по которой я сейчас здесь.
Жизнь ужасно коротка.
Мой отец умер в понедельник, как Вам, господа, должно быть уже известно
Скопировать
McKay, put us to work.
team check to make sure the power relays are still connected to the Stargate while I hook up to their woefully
I want somebody on every entrance of this building.
МакКей, за работу.
Да, вы с командой удостоверьтесь, что силовые реле подключены к вратам, пока я подключу их жалкое старомодное подобие мэйнфрейма.
Все входы этого здания должны охранять.
Скопировать
Those are some talents.
...I agree, the pension system is woefully inadequate.
That's why, as The Ash, I would.... ...double the payouts for anyone over nine centuries old.
Это только некоторые таланты.
Согласен, пенсионная система ужасно неадекватна.
Поэтому, в качестве Эша, я бы удвоил выплаты всем, кто старше 900 лет.
Скопировать
- He's not here to be analyzed. - Perhaps he should be.
We are woefully short of material on your sort of "thing", Mr. Graham.
- Would you speak to some of the staff? - Doctor. No, no.
- Он здесь не для психоанализа.
- Возможно должен был быть. У нас удручающе мало знаний о том, какого рода вы челоек, мистер Грэхэм.
Как вы делаете все эти ваши штуки?
Скопировать
That is as close as I can come to describing what I experienced.
But it falls woefully short.
What?
Это самое точное описание того, что мне пришлось испытать.
Но это быстро прошло.
Что?
Скопировать
June Small should have been seen daily.
Her stitches are woefully neglected.
She could have piped up if she felt unwell.
За Джун Смолл должны были наблюдать каждый день.
Ее раны сильно игнорируются.
Она могла бы обратиться за помощью, когда плохо себя чувствовала.
Скопировать
I want those recordings.
distressing to know that there are over 500,000 children in the American foster care system, a system woefully
But I'm pleased to report that the Amanda Clarke Foundation is ready to meet this challenge head on.
Мне нужны эти записи
Мучительно осознавать, что в Америке более 500тыс детей находятся на системе патронатного воспитании, системе, которая чрезвычайно нуждается в финансировании.
Но я счастлива сообщить, что благотворительный фонд имени Аманды Кларк готов встретиться с этой проблемой лицом к лицу.
Скопировать
Yobbo!
On the straights, for instance, it was woefully slow.
More speed!
Паршивец!
На прямых, например, крайне медленно.
Больше скорости!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов woefully (yоуфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woefully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоуфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
