Перевод "kingship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение kingship (киншип) :
kˈɪŋʃɪp

киншип транскрипция – 17 результатов перевода

But surely you would want to...
lord Dalios' great age, it might be well if he were "relieved" of some of the more onerous duties of kingship
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands - hands such as yours.
Но, конечно же, вы захотите...
Ну, чисто из-за большого возраста лорда Далиоса, было бы лучше, если бы он "освободился" от некоторых обременительных обязанностей царствования.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках - таких как ваши.
Скопировать
Igrayne.
You will swear by your true kingship to grant me what I wish.
Then you shall have it.
Игрейн.
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю.
И ты получишь её.
Скопировать
Your rule is over.
Your kingship is no more."
ls there nothing to be done?
Твое правление закончилось.
Твоего царства больше нет. "
и ничего нельзя поделать?
Скопировать
I am Knotgrass of the Moorland fair folk.
I am Flittle, Your Kingship.
And I am Thistletwit, Your Royals...
Я Нотграсс из народа фей земли Топей.
А я Флитл , Ваше Высочество.
А я Фислвит, Ваше...
Скопировать
"May He give reign... "In the world that He created as He willed
"May He give reign to His kingship..."
"In your lifetimes and in your days
"В мире, который он создал
"Да явит он царствование свое"...
"При жизни
Скопировать
"May His great Name be sanctified "in the world He created as He willed.
"May He give reign to His kingship in your lifetimes
"and in the lifetimes of the entire Family of Israel
Возвысится и освятится Его великое имя в мире, сотворенном по воле Его;
установит Он царскую власть Свою;
взрастит Он спасение, приблизит приходМашиаха Своего...
Скопировать
She will be wealthier and more powerful than ever before.
You fight for your kingship.
You will be proclaimed warlord of all Greece answerable only to the one true master of the world.
Она будет богаче и сильнее, чем когда-либо раньше.
Ты дерёшься за свой царский титул?
Ты будешь объявлен военачальником всей Греции подвластным лишь единственному истинному хозяину мира.
Скопировать
JUNG Han-soo!
On the first day, you claimed kingship of the school!
- What?
Чон Хан-Су!
Ты пришел и сразу потребовал, чтобы школа подчинилась тебе!
- Что?
Скопировать
One's vows?
A renewal of your vows of kingship before the Pope of Rome.
The papal investiture of the Kingdom of France.
Обновление присяги?
Обновить королевскую присягу перед лицом Пары Римского.
Папское благословение короля Франции на царство.
Скопировать
Of course.
I am sure you too, Your Highness, sometime long to be free of the burden of kingship.
- To walk as a man among men.
- Конечно.
Я уверен, что вы тоже, ваше величество, иногда желаете сбросить бремя царствования.
- Чтобы быть равным среди равных.
Скопировать
She's the daughter of a blacksmith.
And for her you would risk your kingship, your kingdom?
Without her they're worth nothing to me.
Она дочь кузнеца.
И из-за нее вы рискуете вашим королевством?
Без нее оно ничего не стоит.
Скопировать
This is my thinking face.
All right, I'm moving my long ship next to your Dragon Hunter's King ship.
Hut hut hut hut, hah!
Это мое задумчивое лицо.
Ладно, я передвину мой длинный корабль к твоему королевскому кораблю Охотников на драконов.
Хат хат хат хат, ах!
Скопировать
We both know Henry.
We know he enjoys the privileges of kingship.
As you enjoy the privileges of... whatever it is a relationship with my father can get you.
Мы оба знаем Генриха.
Мы знаем, он наслаждается привилегиями королевского сана.
Как Вы наслаждаетесь привилегиями... чего-то, что дают вам отношения с моим отцом.
Скопировать
So, they would prefer to decide their fate by majority opinion
Rather than being ruled by me, whose right to kingship was passed down from ancestors
Said to be a god and a mermaid.
Так, они бы предпочли решать свою судьбу мнением большинства
Вместо того, чтобы быть управляемыми мной, Тем, чье право на правление было передано предками
И подтверждено богом и русалкой.
Скопировать
I abolish your father's record
is for your kingship, and this country's future.
Whoever tries to elevate your late father's title to a king will be deemed traitor to the dynasty.
Стереть все записи твоего отца.
Это ради тебя... И ради будущего этой страны...
Любой, кто будет считать твоего отца королём... Превратится в предателя этой страны.
Скопировать
So help me God.
And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship.
I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf.
Да поможет мне Господь.
Тогда позволь снять священные знаки твоего королевского сана.
Вручаю священный скипетр тебе, принц Этельвульф.
Скопировать
My brothers are all dead and now we shall be next.
He dates his kingship from the day before the battle, so we are all named traitors.
But he cannot simply... Well, he has.
Все мои братья мертвы, теперь наш черед.
- Он объявил, что стал королем за день до битвы, поэтому мы все изменники.
- Но он не может просто...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов kingship (киншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kingship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение