Перевод "селен" на английский

Русский
English
0 / 30
селенlodge settle village selenium mud flows
Произношение селен

селен – 30 результатов перевода

- С радостью.
Се ля ви.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
- My tough luck.
C'est la vie.
Yet another day to tell our grandchildren about.
Скопировать
я узнал, что случилось с нашим отцом.
СС-овцы пришли в наше село и искали меня.
А отец ничего не хотел им говорить.
I learned what happened to her father.
SS-sheep came to our village and looking at me.
Her father did not want them nothing to say.
Скопировать
И любила она её больше всего на свете.
Жил-был в селе добрый молодец.
И был у него прекрасный дом.
She loved her daughter more than a whole world.
In a village lived a hunter young.
He had a beautiful palace.
Скопировать
Лучше помоги выбраться.
Всё, что могу сделать - сходить в село за стремянкой.
Триша, залезь на дерево и помоги товарищу.
Not a single hair would fall from your head.
What are you gazing at.
You'd better help me to get out of here. I can only go to the village to take a ladder.
Скопировать
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
Какую чушь по селу несёшь? Ты и вправду дурак, Триша.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
This is that kind of day for him you know.
What nonsenses are you spreading around the village?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Скопировать
Очень умная баба.
Везде, включая село, пора вносить новые идеи, современные.
Потому что не бывает экономики без культуры.
Very clever chick.
Everywhere, even into the villages, new ideas should be pressed forward. More modern.
Because, there is no economy without the culture.
Скопировать
А ты, Триша, с самого утра пьян.
И так всё село на тебя имеет зуб. Старик сидит без вины.
Не пьян он, дядя Перица, всего-то бухнул немного.
Tavern should be repainted. And you Trisha, for mother sake, you are drunk since morning.
The whole village does not like you anyway.
That old man I sitting in jail for nothing. He is not drunk uncle Peter.
Скопировать
- Просто так.
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
- Simply.
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
Скопировать
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
Шутник вы.
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
You're a joker.
Скопировать
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
What plane? We won't move from here until things gets better.
Скопировать
"Срэмица, поцелуй меня". "Все на выборы"
Товарищ Андрош, всего 10 часов, а почти всё село проголосовало.
- Живанович Иван.
Srem, Srem, Srem, so wonderful life is there.
Comrade Andos, it is ten o'clock, and almost whole village has voted.
Zivanovic Ivan. How many is left?
Скопировать
Но... Его могли принять за бога когда-то.
Скажем, 5000 лет назад, группа высокоразвитых пришельцев из космоса села на Земле, в районе Средиземноморья
Да.
But he could have been taken for one, though, once.
Say 5,000 years ago, a highly sophisticated group of space travelers landed on Earth around the Mediterranean.
Yes.
Скопировать
Извини.
Я сел на Гарри.
Мицуо, послушай меня.
I'm sorry.
I sat on Harry.
Mitsuo, let me explain something.
Скопировать
А почему бы и нет?
Жила в селе, там у родителей была усадьба.
- Да, в Познаньской области.
On second thought, I will.
I lived in the country, on my parents' estate.
- Before the war? - Yes, near Poznan.
Скопировать
Здесь был лес, а там позиция 205.
Они двинулись из села и увидели вас, как на ладони.
А что нам было делать?
This was the forest, and 205 were there.
I know who settled there from the village, and you will expusisteis.
What were we supposed to do?
Скопировать
В те времена жила в нашей деревне Маммеке.
Селилась она на самой окраине.
И я расскажу вам, почему.
Mammeke Was still alive then.
She lived outside the village.
I'll tell you Why.
Скопировать
— Что случилось?
Я сел на кого-то.
Так темно.
- What happened?
- Oh, nothing, I've only sat on someone.
It's so dark...
Скопировать
- Или ты садишься, или я ухожу
- Сел?
- Да - держись!
Get on or I'll drive off!
Are you set?
- Hold on!
Скопировать
Это неважно.
Се ля ви.
А я есть в твоих мыслях?
It doesn't matter.
C'est la vie.
Am I on that train?
Скопировать
- Мы не плывем?
- Мы сели на мель.
Мы плывем.
Are we moving?
Spit in the water
We are moving!
Скопировать
- Они тебе обязательно сядут на шею.
- Да, она мне немножко села.
Немножко?
- They get you every time.
- She did get me a little, didn't she?
A little?
Скопировать
Единственный способ изучить ситуацию - исследовать классовую реальность.
Лидерам следует посвящать себя нескольким городам или селам, производя обстоятельные исследования с основной
классового анализа.
The only way to know a situation... is to investigate it... through the reality of class.
Leaders should devote themselves... to a few towns or villages... carrying out detailed investigations... from the basic Marxist point of view:
class analysis.
Скопировать
Он выглядел взволнованным и явно убегал от кого-то.
Он сел в темно-зеленый "Фиат" и уехал.
-Спасибо за то, что ты сделал.
He seemed upset and it was obvious he was running away from something.
He got into a dark green car and drove off.
Thanks for the favor.
Скопировать
- Реб Тевье. - Не сейчас, Мотл.
Голда, солнце почти село.
- Реб Тевье.
- Reb Tevye...
Golde, the sun is almost down. Reb...
Reb Tevye.
Скопировать
Что?
Уже солнце село?
Моя задница не очень-то деликатна!
What?
Has the sun gone down?
My ass isn't tender!
Скопировать
Ты его знаешь?
Он сел нам на хвост.
Держись покрепче.
You know him?
He's following awful close.
Grab on to something.
Скопировать
Где?
Я знаю место, неподалеку от села.
Не все могут его видеть.
Where?
In a place I know near the village.
People can't see him.
Скопировать
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
"Вся моя боль прошла.
We suddenly began to laugh and run toward the old swing that we hadn't used since we were children.
We sat in it like three good little sisters, and Anna pushed us, slowly and gently.
All my aches and pains were gone.
Скопировать
Тогда он сказал мне, что собирается ехать в Германию но он хотел бы увидеть меня, когда вернётся.
Мне он сильно понравился, поэтому я села в грузовик.
Прости, я опаздываю.
Then he told me he was about to leave for Germany but he'd like to see me the minute he returned.
I liked him a lot, so I got in the truck.
Sorry I'm late.
Скопировать
А может и нет.
Пик, они бы не стали селить нас вместе, если бы не оставляли нас обоих в команде.
Это верно.
Maybe not.
Pic they wouldn't room us together unless we both made the team.
That's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов селен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы селен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение