Перевод "village" на русский
Произношение village (вилидж) :
vˈɪlɪdʒ
вилидж транскрипция – 30 результатов перевода
- Vermont?
I'm doing an acting internship at the Village Theater Arts Festival this summer.
My mom will have to go to that.
- Вермонт?
- Я стажировалась на фестивале Сельского Театра Искусств этим летом.
Моей маме придется пойти туда.
Скопировать
I know, right?
Cool in Bethesda, passé in the Village.
Here, hold this.
Я знаю.
Что круто в Бетесде, то не в моде в Виллидже.
Вот, держите.
Скопировать
Why would we go back?
We're going back to your village because my friends were probably gassed, just like us.
Your people are gone anyway.
Зачем нам возвращаться?
Ты говоришь "они", будто не запирала меня в клетке и не смотрела как я целый день выбиваю камни.
Мы возвращаемся в ваш посёлок, потому что моих друзей наверняка как и нас, отравили газом. Все ваши всё равно ушли.
Скопировать
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
Скопировать
- Lillian's lost her rooster.
- Goddammit, I'm gonna bomb your village!
Can't call it a cock in our house.
- Лилиан потеряла своего петуха.
- Итить колотить, я сожгу твою деревню!
Не могу называть его "cock" в доме.
Скопировать
We can nothing!
Nobody will loan us any more money, the whole village have already donated.
Shut up, shut up!
Нет, не можем!
Никто нам больше ничего не даст. И так уже весь город пожертвовал.
Замолчите, замолчите!
Скопировать
Reports.
Visitors walk from the village.
30 - 40 people. Well, the fun begins.
Со стороны аула наблюдаю группу в 30-40 человек.
Со стороны аула идет банда в 30-40 человек.
Ну вот, значит, вооружились добрые дяди козлопасы.
Скопировать
You have a task: set the plutonium in the central hill.
Its task is to monitor and defend the road from the village.
Our people are in a branch Pankratov
Приказываю организовать оборону тыловой высотки.
Задача: охрана подступов к перевалу со стороны аула. Понял, Топаз. Конец связи.
Никак наши с самим Панкратовым... Ну, посмотрим, какой ты вояка.
Скопировать
Don't know. A protest, I think.
We had a bakery in a small village in the countryside.
It wasn't a bad business.
Не знаю, может в знак протеста.
У нас была своя булочная в небольшой деревеньке.
Очень неплохая булочная.
Скопировать
I'm talking about the real world. -How the--
-The real India has Muslims and Hindus in every village and every city.
How will you separate them?
Я говорю о реальном мире.
-Какого чё...... -В реальной Индии мусульмане и индусы живут в каждой деревне, в каждом городе.
Каким образом Вы предполагаете разделить их?
Скопировать
Did my father in law send you?
What are you doing in this village?
Lee Soon-shin!
ваш что, мой тесть послал за мной?
что же ты делал в этой деревне?
LEE Soon- shin!
Скопировать
You're the one who said until we clear the forest.
but... there's only forest between the fort and the hidden village!
too?
Ты сама сказала пока не покинем лес.
но... что только лес между крепостью и скрытой деревней!
И вы здесь?
Скопировать
Would you mind going on ahead without me?
I'm returning to that village.
Return?
Почему бы вам не пойти вперед без меня?
Я вернусь в эту деревню.
Вернешься?
Скопировать
Lex has the phantom.
He used an unmarked helicopter to kidnap a boy from the same village in quebec.
What happened to you?
Призрак у Лекса
Он использовал вертолет без опознавательных знаков чтобы украсть мальчика из той самой деревни в Квебеке
Что с тобой случилось?
Скопировать
It's so they can't tell their stories!
Krusty came to my village. He said he would marry me.
No ring! Just fill apple pies all day!
Это нужно, чтобы они не могли рассказывать свои истории!
Мистер Красти приехал в мою деревню и сказал, что женится на мне.
Никакого кольца - только и делаю, что пеку пирожки весь день!
Скопировать
So that's what Joey looks like on the inside.
That's what we did with the children in my village after the military took over.
Damn, you've got some crazy stories.
Примерно так Джой и выглядит изнутри. Тебе вероятно стоит прекратить давать им имена.
Это нам помогло с детьми в нашей деревне после захватов военными.
Слушай, у тебя ж столько разных историй.
Скопировать
Who's ready to work?
Yeah, we went to The Spotted Pig for dinner, it's in the Village.
Uh, Karen knew it.
Кто готов работать?
Да, мы пошли в "Spotted Pig" чтобы поужинать. Это в Деревне.
Карен об этом знала.
Скопировать
But you must never see the boy again.
We live in the same village, Father.
I teach his brother and sister. I cannot...
Но ты больше не должна видеть этого парня.
Мы живём в одной деревне, отец.
У меня учатся его брат и сестра.
Скопировать
I've been thinking, Father, about the business.
How long have we been carriers in this village?
Well, there's me, of course.
Я тут думал, отец, о нашем бизнесе.
Кто из семьи был возчиком в этой деревне?
Ну... я, конечно.
Скопировать
He didn't fill out the allergy section.
Honey,he's going to a remote village in africa.
Does it really matter that he's allergic to eggs?
Он не заполнил графы с аллергией.
Милочка, он собрался в Африканскую деревню.
Имеет ли значение то, что у него аллергия на яйца?
Скопировать
All right, doc,give me all you got.
It's so hot in this village.
Baby,that's the fever talking.
Ладно, док, вливайте все, что есть.
- Такая жара в этой деревне.
- Малыш, у тебя жар.
Скопировать
Run away!
If I follow you, you'll cheat me and I'll never return to my village again.
Maybe, but in the village you can't see the other side of the night, where pain and beauty are the same colour.
Убегай!
Если я последую за тобой, ты обманешь меня и я никогда не вернусь обратно домой.
Может быть, но дома ты никогда не увидишь другую сторону ночи, где боль и красота - одного цвета.
Скопировать
Thomas.
I picked this up in a village outside Barcelona, and they said it was very special.
What's wrong?
Томас.
Я подобрала это в деревне за Барселоной, и они сказали, что это что-то особенное.
Что случилось?
Скопировать
Yes...
There's an abandoned village with a big old tower!
We're in the tower
Там аул брошенный.
В ущелье аул брошенный, наверху башня древняя.
Вот, мы в ней.
Скопировать
We met in the summer of 2001
For two months I'd been locked up in the village of Verkhny Iskhoi ...by Aslan Gugaev
Back then, none of our lot had heard of him ...his detachment wasn't that big
Познакомился я с ним летом 2001 года.
Я уже тогда второй месяц сидел в ауле Верхний Исхой... у Аслана Гугаева.
Из наших его тогда и не знал никто. Так, отряд у него маленький.
Скопировать
Mrs. Chui, these two friends are from Hong Kong
Nobody welcomed Ling so she hardly ever set foot in the village
Yet, on the night of the fire many saw her running around shouting hysterically--- as if talking to herself
Миссис Чи, эти люди приехали к вам из Гонг Конга.
Никто не любил Лин поэтому она редко выходила на улицу.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Скопировать
Should've gone to some backwoods village.
This is a backwoods village.
Yes, you're right.
Надо было ехать в глухую деревню.
Но это же и есть глухая деревня.
Да, действительно, ты права.
Скопировать
Thanks.
I understand why you'd come to this village for a rest.
People like you is just what we want in this place.
Спасибо.
Я понимаю, пришли в нашу деревню, чтобы спокойно пожить. Главное, чтобы вы понравились людям.
На самом деле, почему бы нет.
Скопировать
It's very nice here. Not cause it's my village...
It's the best village. Not very touristy, but I think it's the best.
Seems our friend is gone now.
Туристов у нас практически нет.
Похоже, наш друг перестал кричать.
Мы говорили про сеньору Ассен, жену господина Висенте.
Скопировать
And on 3rd of March my ankles snapped off.
Why don't you look... for a better place down in the village?
I don't need you to serve me.
А третьего дня и коленки разболелись.
Почему бы вам не поискать другое место? Может, найдете что-нибудь получше.
Мне не нужно, чтобы за мной ухаживали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Village (вилидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Village для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение