Перевод "freely" на русский
Произношение freely (фрили) :
fɹˈiːli
фрили транскрипция – 30 результатов перевода
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle!
Why can't I live freely, openly?
- Oh, when will it end?
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Ой, когда все это кончится!
Скопировать
She's locked inside with her pain.
You can enter freely, but first knock on the door.
Even though he's reciting, I believe he's crazy.
Она заперлась наедине со своей болью.
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
Несмотря на то, что он декламировал роль, я полагаю, он сумасшедший.
Скопировать
- Raise your glasses...
- speak freely with your beloved Idols.
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
- Поднимите Ваши очки...
- Свободно поговорить с Вашими любимыми Идолами.
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Скопировать
Even when alcohol
Is flowing freely.
To get him to kiss me, I try in vain.
Нежели просто алкоголь...
Текущий рекой.
Чтобы заставить его поцеловать меня, я делаю напрасные попытки...
Скопировать
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
And he has freely handed us his weapons and other devices.
Will you do the same?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы.
Вы сделаете то же самое?
Скопировать
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
He can't distinguish between reality and his own imagination?
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Он не может различать реальность от собственного воображения?
Скопировать
No one can ask a king to swear.
I do freely forgive those who have warred against me.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
Никто не имеет права требовать клятв от короля!
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Скопировать
Nonsense.
certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Глупости.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Скопировать
It's a public road.
Even dogs pass freely!
You won't get hired like that. You gotta act big, show 'em who's boss.
Дорога общественная.
По ней даже собакам бегать можно.
Раз уж ты самурай, надо было как следует себя показать, понимаешь?
Скопировать
Queen to Queen's Level 3, captain.
You'll talk freely, and quite soon.
What you see before you, captain, is my latest invention.
Королева на уровень три, капитан.
Вы заговорите, и очень скоро.
Перед вами, капитан, мое последнее изобретение.
Скопировать
Stir up the next workshop if the boss turns his back.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
It just takes a little daring and solidarity.
Расшевелите мастерскую, когда босс отвернется.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
Это просто требует немного смелости и солидарности.
Скопировать
Torment, of course!
The pain he has given so freely will be returned to him, in full.
No!
Конечно, мучения!
Боль, которую он так свободно причинял, будет возвращена ему в полном объеме.
Нет!
Скопировать
Why not?
The boss acts freely. Why should my hands be tied?
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
Почему нет?
Босс действует свободно, так почему же мои руки должны быть связаны?
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Скопировать
The time of universal peace is near:
Prove this a prosperous day, the three-nook'd world Shall bear the olive freely
Mark AntonyI served.
Близок общий мир:
коль этот день окажется счастливым, империя тройная процветет под сению оливы.
Марку Антонию служил я.
Скопировать
I know their ways on Earth.
I can move around freely.
I'm familiar with their systems, their organisations.
Я знаю земные порядки.
Я могу свободно передвигаться.
Я знаком с их миром, с их организацией.
Скопировать
Officially we're with you, but personally...
If you want to leave us, go freely.
Go freely.
Официально мы с тобой, но лично...
- Вы можете нас покинуть, если хотите.
Ступайте.
Скопировать
If you want to leave us, go freely.
Go freely.
Why do you want to leave so quickly?
- Вы можете нас покинуть, если хотите.
Ступайте.
- Не уходите так быстро.
Скопировать
We know about it, but you have nothing to worry about.
You just have to freely accept the proposal I've been called to bring you.
It's a very difficult job.
Мы знаем о нем но беспокоиться тут не о чем.
Вы просто должны с радостью принять предложение которое мне поручено вам сделать.
Это очень трудная работа.
Скопировать
THE SPIDER'S STRATAGEM
Freely inspired by the story "Theme of the Traitor and the Hero"
by Jorge Luis Borges
"Стратегия паука"
По мотивам рассказа "Тема предателя и героя"
Хорхе Луиса Борхеса
Скопировать
He's a bit withdrawn.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
It's very important for children to practise oral expression.
Вы правы, он очень замкнут.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
Это очень важно в работе с детьми. Чтобы они научились выражать свою позицию.
Скопировать
You may forget your accursed past.
You will work freely now, and each of you will have a separate husband.
Any questions?
"абудьте вы свое прокл€тое прошлое.
¬ы будете свободно трудитьс€ и у каждой будет отдельный супруг.
¬опросы есть?
Скопировать
Doctors, colleagues.
There is an enemy walking freely who knows the facts.
He won't use them only against me, but against all of us.
Уважаемые коллеги.
Враг в курсе дела, он на свободе.
Он будет действовать не против меня, а против всех нас.
Скопировать
But there are certain conditions.
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Но при условии.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество ...и оно будет существовать без давления и преследований.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы ...и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Скопировать
That would indeed be pleasant.
Wine, Cherub, to help the Doctor talk more freely.
Ahh, one thing more before, eh, we go on any further.
Это действительно было бы приятно.
Вина, Херувим, чтобы помочь Доктору говорить более свободно.
Ahh, еще одна вещь прежде чем мы продолжим.
Скопировать
He doesn't want me to get married. I'm fed up with it.
I want to live freely.
Here, I waste my youth.
Отец против моего замужества.
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.
Скопировать
You Krimpton will work upon a suitable electronic programme for the new mobile computers.
They must be able to move freely and contain their own power.
All computer systems throughout the world must be integrated in WOTAN.
Вы, Кримптон, займетесь подходящей программой для новых мобильных компьютеров.
Они должны быть в состоянии свободно передвигаться и содержать их собственную энергию.
Все компьютерные системы во всем мире должны быть объединены в ВОТАН.
Скопировать
- That's just it.
I'm fed up with these silly girls everyone goes crazy over and passes around freely.
It depresses me.
Вот именно.
Меня достали эту тупые девчонки, которыми все восхищаются. Терпеть не могу доступных девок.
Это отвратительно.
Скопировать
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed
Wonderful.
- Ни одного, капитан. Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
Замечательно.
Скопировать
I said nothing.
And I left the Police Station freely.
What a fine revenge, wasn't it?
Я промолчал.
Я выслушал его и ушёл свободным из комиссариата.
Прекрасная месть, правда?
Скопировать
My pride in her runs even deeper.
My daughter freely chose to do what she is doing, as the people of Gideon are free to choose.
The virus you need is very rare.
А горжусь ею еще больше.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Вирус, который вам нужен, очень редкий. Где вы его возьмете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов freely (фрили)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
