Перевод "freely" на русский

English
Русский
0 / 30
freelyвольно свободно беспрепятственно
Произношение freely (фрили) :
fɹˈiːli

фрили транскрипция – 30 результатов перевода

You have no claim on me,master wyatt.
I have the same claim as every other lover, to whom a woman's heart has been freely given.
You are a poet,as I am a woman.
У вас нет прав на меня, господин Вайатт.
У меня есть право, как и у любого другого любовника, которому женщина добровольно отдается.
Вы поэт, а я женщина.
Скопировать
Majesty,I ask for your blessing, as a nephew to an aunt.
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Ваше величество, прошу вашего благословения как племянник у тети.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Скопировать
No, no.
I give you leave that we may always speak freely with each other.
For me, that is the true definition of love.
Я хочу, чтобы мы всегда свободно говорили друг с другом.
Честно, открыто и искренне.
Любовь для меня заключается в этом.
Скопировать
Majesty, I was hoping that...
You can speak freely in front of Mistress Boleyn.
So.
Вы можете свободно говорить при госпоже Болейн.
Она в курсе всех дел.
Вы вернулись из Парижа.
Скопировать
If we adopt the Color Bill, our friends to the North could SEE that we mean them no harm.
They would reduce their arms freely!
They would make peace with us!
Если мы примем Цветной Закон, друзья с Севера увидят, что мы не желаем им зла.
И, вероятно, они сложат оружие!
Они могут жить с нами в мире!
Скопировать
Mademoiselle Mason could you explain to me, please, how it was that you came to leave the train in Paris?
It is important that you speak freely.
I was dressing Madam for dinner when there was a knock on the door and she says, "Wait."
Мадемуазель Мейсен, Вы не могли бы объяснить, почему сошли с поезда в Париже?
Важно говорить откровенно.
Я одевала хозяйку к ужину, когда в дверь постучали и она сказала "Подождите!".
Скопировать
No.
I want to live the rest of my life freely with you. Seong Ran. I love you.
My plan of surprising him keeps hitting the block.
Да нет.
Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас.
Рухнули все планы застать его врасплох.
Скопировать
But it's become interesting... There's no doubt that Misa Amane is the Second Kira. And L caught her at some point.
If he's letting her move about freely...
I can't leave her alone.
Но начинается самое интересное... и L поймал её.
что она вышла из этой ситуации что она отказалась от владения Тетрадью и потеряла память.
чтобы отвергать её...
Скопировать
Yes. Mogi can go as her manager.
We definitely want someone who can freely enter NHN.
I'll also investigate through Takada.
тоже сможет беспрепятственно проникнуть туда.
Нам очень нужен человек со свободным доступом.
я буду наблюдать за Такадой.
Скопировать
Because Bree knew how to take care of her guests.
Her dinners were always served promptly, her liquor always flowed freely, and her anecdotes were always
But on this night, the perfect hostess was about to find herself...
Бри умеет заботиться о гостях.
Её стол всегда прекрасно накрыт, вино у неё льётся рекой, а её анекдоты всегда остроумны.
Но этим вечером идеальная хозяйка была на пороге...
Скопировать
So tell me, how long after we left did you run down to the bursar's office to check on your grades?
Okay, I'm an obsessive freak, I freely admit it.
There is no hope for me.
Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилaсь к офису, чтобы проверить свои оценки?
Окей, я - одержимый фрик, я доброволь- но признаю это.
Для меня нет никакой надежды.
Скопировать
- Yeah, maybe you will.
Again, I freely admit that I assisted my ex-wife in psychological experiments on lab animals.
However, at that time putting a pair of sunglasses on a monkey did not constitute cruelty.
- Да, может и встретимся.
Повторяю: в самом широком смысле я признаю, что помогал бывшей жене в психологических экспериментах над лабораторными животными.
Однако же надев на обезьяну солнцезащитные очки, я едва ли достиг законного определения жестокости.
Скопировать
- We have these.
- You provide them freely?
- Isn't that the purpose of an alliance?
- У нас есть для него это.
- И вы предоставите это нам просто так?
- Ведь это и является целью союза, не так ли?
Скопировать
There is something a little delicate I would like to mention... while the others are not here.
And I really feel we can talk together quite freely as mothers.
And quite intimately.as friends.
Я хотела бы поговорить о кое-чём деликатном... пока здесь никого нет.
Я думаю, что мы, как матери, можем поговорить непринуждённо.
И напрямую, как друзья.
Скопировать
- I'll bet he has.
- I have accepted this mission freely.
Don't do it.
- Держу пари, что это именно так.
- Я согласился на это задание добровольно.
Не делай этого.
Скопировать
- What are you talking about? - You broke into Nick Easter's apartment.
- And you freely assume it was me?
- Wouldn't you be disappointed if I didn't? I'm bumping a juror.
Мисс Хьюллик?
Место мисс Хьюллик займет первый из списка запасных, мисс Лидия Дитс.
Мисс Дитс, присаживайтесь, пожалуйста, на скамью присяжных.
Скопировать
Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province.
We cannot govern a country in which we cannot travel freely.
He must be stopped now.
Кацумото атаковал железную дорогу на границе провинции.
Нельзя управлять страной, по которой нельзя свободно ездить.
Его надо остановить.
Скопировать
There will always be bad people in this world and you'll usually know them when you meet them but sometimes you won't.
But you can't let that stop you from living your life fully and freely and making friends and seeing
Because if you don't do that, you'll never find any happiness.
Ќо в миое есть и плохие люди, и обьычно их можно узн€ть со€зу, пои пеовой же встоече. Ќо есть и т€кие, котооьых тоудно о€згл€деть.
Ќо это не должно помеш€ть тебе поожить свою жизнь до конщ€,.. ...з€водить новьых доузей и видеть хооошее в люд€х,.. ...потому что ин€че тебе никогд€ не обоести сч€сть€.
"ьы должен веоить и о€спозн€в€ть хооошее в люд€х.
Скопировать
Trust me Just try to relax
Leave your body to me so I can work you freely
I'm so nervous
Доверься мне Просто раслабься
Я помогу тебе расслабиться
Я немного нервничаю
Скопировать
No, it's not a question of modesty, it's not that.
Look, at my age, I can talk freely about sex, but that...
What?
Нет, дело не в стеснении или стыдливости, совсем нет.
Послушайте, в моем возрасте я могу говорить о сексе совершенно свободно, но это...
Что это?
Скопировать
I, myself, am getting sicker and sicker each day.
I am no longer able to go about freely.
Soon I'll be unable to care for myself at all.
Я сам с каждым днем заболеваю все больше.
Мне все труднее и труднее двигаться.
Скоро я уже совсем не смогу подняться.
Скопировать
- Raise your glasses...
- speak freely with your beloved Idols.
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
- Поднимите Ваши очки...
- Свободно поговорить с Вашими любимыми Идолами.
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Скопировать
'And you have not seen it?
' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
'You must not, you shall not behold this! ' Said I shudderingly to Usher as I led him with a gentle violence from the window to a seat.
"А ты не видел? Так ты ещё не видел? "
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
Скопировать
However, after High Priest Zagato imprisoned Princess Emeraude Cephiro turned for the worse.
Cephiro has turned into a world full of war and confusion where monsters freely roam.
And now, only the Magic Knights can save Cephiro and you are those Magic Knights.
Однако, с тех пор, как Верховный Жрец Загато взял в плен Принцессу Эмирод Сефиро сильно изменился.
Теперь в Сефиро царят демонические твари, насилие и хаос.
И теперь только Волшебные Рыцари могут спасти Сефиро и вы - те самые Волшебные Рыцари.
Скопировать
- You broke into Nick Easter's apartment.
- And you freely assume it was me?
- Wouldn't you be disappointed if I didn't?
Вы вломились в квартиру Ника Истера.
Вы полагаете, это мы?
Вы меня недооцениваете.
Скопировать
Before we do, I'd Just like to hear what you guys have to say about it. That's all.
Speak freely.
In my opinion, sir we cut our losses.
Они будут нас ждать.
Как, по-твоему, что нам делать?
По-моему, нам каюк, в какую бьI сторону мьI ни пошли. Лучше всего вернуться тем же путем, перейти реку ниже по течению подняться в горьI и через джунгли проникнуть в Камерун.
Скопировать
Better than performing in old age homes.
Here we can speak Arabic freely without being ashamed.
I see snow here for the first time.
Это лучше, чем таскаться с концертами по домам престарелых.
Приезжай, здесь без стеснения можно говорить на улицах по-арабски.
Здесь, в Нью-Йорке, я впервые увидел снег.
Скопировать
There were five of us out there that night:
Me, Ruthie, Wilbur Freely and the Price Brothers, Don and Zacky.
And not one of us knew what was in store.
Мы впятером вышли ночью:
Я, Руфи, Уилбур Фрили и братья Прайс, Дон и Заки.
И никто не знал, что нас ждёт.
Скопировать
I am very...
Spend it freely and live comfortably
Don't be like others who abandon babies... and just watch it happen
Живо отдай...
Ступайте себе и живите в довольстве.
Не будьте теми, кто бросает своих детей и оставляет их без помощи.
Скопировать
Somebody else has just done it in front of him.
therefore... therefore he thought, "Wouldn't the world be a better place if we could all discharge wind freely
There's no need for that. - ..to be perfumed.
И он подумал:
"Как было бы хорошо," если бы мы могли выпускать газы, не страдая от запаха." Если бы можно было изобрести ароматизирующее лекарство...
Ну и картинка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов freely (фрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение