Перевод "settle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение settle (сэтел) :
sˈɛtəl

сэтел транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Yes, I need no more.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Да, это все, что мне нужно.
Скопировать
Now that Bruno's found somebody to help him, this Mademoiselle.
He needs to settle somewhere, and so do I.
It's not my fault.
Теперь, когда Бруно нашёл того, кто помогает ему, эту "Мадемуазель".
Он должен кое-что уладить, и я тоже.
Это не моя вина.
Скопировать
Girls, do you still want husbands, hmm?
Evie, you won't settle for a ship's captain.
I'll get you a man who can buy planets.
девочки, вам еще нужны мужья, а?
Иви. ты не успокоешься на капитане корабля.
Я добуду тебе человека, способного скупать планеты.
Скопировать
With everything we've spent to get them...
Would you settle for half?
I just want it over with. The boss came here to tell us he has the key... Fine.
Ох... я просто хочу поскорее с этим покончить.
Босс приезжал сюда, чтобы сказать нам, что ключ у него прекрасно.
Он приедет завтра утром и даст нам его, не взяв из этого ничего...
Скопировать
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Well, we'll try to settle it down somehow.
I know you had an accident.
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
Попробуем как-нибудь распутать.
Знаю, что вы пострадали в аварии
Скопировать
Don't fight with these punks.
Settle down.
Gentlemen, if you have something to settle, go outside.
Hе связь*вайся с трусами!
Полегче!
Мсье, идите разбираться на улицу!
Скопировать
Settle down.
Gentlemen, if you have something to settle, go outside.
Shut your trap, you.
Полегче!
Мсье, идите разбираться на улицу!
Заткнись!
Скопировать
But we're going to be quitting all this as soon as hard times are over, I can tell you that.
Just the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get
She says, to me. "You know, I couldn't bear to live more than 3 miles from my precious mother."
Мы это бросим, когда пройдут тяжелые времена.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
Скопировать
You will be taken there, as will the captain of the Gorn ship which you have been pursuing.
There you will settle your dispute.
I don't understand.
Вас доставят туда, как и капитана корабля, который вы преследовали.
Там вы уладите свой спор.
Я не понимаю.
Скопировать
I can assure you I'm no ghost.
I'm just a man who's here to settle a score.
Don't bother, Yei Lin.
Могу Вас уверить, я не призрак.
Я лишь человек, который здесь, чтобы уладить счёт.
Не беспокойся, Ей Лин.
Скопировать
Start your reading.
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
Начинайте считку данных.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
Скопировать
There's no supposed about it.
Er, shall we settle this like gentlemen?
You claim to be a gentleman?
Это так, только здесь никаких "должен".
Почему мы не можем решить это как джентльмены?
Вы заявляете, что Вы джентльмен?
Скопировать
But I don't know which of you...
You can settle that.
Number Two says it's impossible.
Но я все еще не понимаю, кто из вас...
Вы можете положить этому конец.
Номер Два говорит, что это невозможно.
Скопировать
You know how busy I am.
When I settle down, I'll come and visit you.
Give me a kiss.
Сама же знаешь,у меня нет ни одной свободной минуты.
Сначала закончу ремонт, а потом и тебя приеду навестить.
С тебя поцелуй.
Скопировать
Here, here.
Patch, you settle down. (CHUCKLE)
Oh, dear.
Ну, тихо. Пэтч, угомонись.
[Смешок]
Ох, наказание мое.
Скопировать
Dog-skin coats?
Then we'll settle for half a dozen!
We can't wait.
Пальто из собачьих шкур?
Мы согласны за полдюжины!
Нам некогда ждать.
Скопировать
It cuts deep, don't it?
I think it won't be long before I settle accounts with Henry Morgan.
- The merchants are getting impatient.
Глубокая рана, да?
Думаю, очень скоро я сведу счета с Генри Морганом.
- Купцы беспокоятся.
Скопировать
I think he wonders, himself.
a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
Скопировать
Bravely spoken.
Now we will settle the amount of our wager.
I will venture...
Смелые слова.
Теперь договоримся о сумме.
Я готов поставить...
Скопировать
It's bad enough you putting a price on human lives, and it's bad enough you making these vicious, evil threats to extort money, but why do you have to involve an innocent child in this?
Settle for Joan and me. We'll go with you.
We'll go with you now, do anything you like.
Плохо уже то, что вы назначаете цену за человеческие жизни! Плохо уже то, что вы пытаетесь угрожать, чтобы вымогать деньги! Но зачем вмешивать сюда невинного ребенка?
Слушай, Пол, ты можешь взять Джоан и меня.
Мы поедем с тобой, поедем прямо сейчас!
Скопировать
You're in the family now.
Once we've got this creature, then we'll settle up.
I see this place is still under seven locks.
Ведь вы мне почти тесть.
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
По-прежнему под семью замками.
Скопировать
Maybe in a few years time...
I don't know, but at first I must settle down.
Allow me to get started and then we'll see...
Может через несколько лет.
Не знаю, но сначала надо обустроиться.
Позволь мне начать, а потом мы посмотрим.
Скопировать
I'd really rather not.
Can't we just settle this and...
I might as well be perfectly honest with you, ma'am.
Я и не буду так говорить.
Не могли бы мы уладить...
Я хотел бы быть честным с вами.
Скопировать
Philippe's father
He wants to see Marge and "settle" this whole thing.
I see.
- Какой старик? - Отец Филиппа.
Он хочет повидаться с Мардж и уладить дела.
Вот как?
Скопировать
- It sounds important.
Is that why you don't settle down?
If it's because of money, don't worry.
По названию похоже на что-то важное.
Поэтому ты не решаешься?
Если это ради денег, не бойся.
Скопировать
I'm glad you like me.
If things were different, I'd even settle down.
You haven't because you don't want to. Can't you afford it?
Хорошо, что я тебе нравлюсь.
Если бы вещи были различны, я бы их упорядочил.
Пока еще не сделал это, потому что не хочешь.
Скопировать
This pistol-packing farce is becoming a sort of nuisance.
Why don't you and I sort of settle this like two civilized people getting together and settling something
Do you want to die standing up or sitting down?
Эта комедия с размахиванием пистолетом начинает надоедать.
Почему бы нам с тобой не уладить это, как цивилизованным людям если нашлось, что улаживать? А не... Ладно, принимай стойку.
Вы хотите умереть стоя, или сидя?
Скопировать
He left Seibei to start a rival gang, taking half of Seibei's men with him.
Only swords can settle things now.
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Он порвал с Сэйбэем, и сам стал главарём.
И теперь всё решают только мечи.
Оба постоянно набирают бойцов.
Скопировать
I dislike long-winded talk.
The quicker we settle this, the better.
Tell me where the woman is.
Послушай, я ненавижу долгие разговоры.
Чем быстрее расскажешь, тем лучше.
Скажи мне, где женщина?
Скопировать
You can come back to live in the big house.
I am alone, I can settle anywhere.
What about your girlfriend?
Вы можете вернуться в большой дом.
Я один, Я могу поселиться где угодно.
А ваша подруга?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов settle (сэтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение