Перевод "Anger" на русский

English
Русский
0 / 30
Angerгнев злоба злить разгневать сердить
Произношение Anger (анго) :
ˈaŋɡə

анго транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, it was no trouble.
Plus, Tom got to work through some of his anger in the painting, you know.
So it's a win-win.
Нисколько.
К тому же, разрисовывая стены, Том избавляется от плохих эмоций.
Так что это обоюдная польза.
Скопировать
I'd say that survivors can experience a wide range of reactions, from stress to fear to numbness.
- Depression, anger, flashbacks?
- All of the above.
Я бы сказала, что жертвы могут испытывать широкий спектр реакций: от стресса до парализующего страха.
- Депрессию, гнев, воспоминания?
- Всё вышеперечисленное.
Скопировать
Anyhow, VAL says that the bucket list shows that the victim was... uh, let's see, it says here... "vulnerable because of his illness.
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility."
That's stupid.
В любом случае, ВЭЛ утверждает, что список предсмертных дел показывает, что жертва была, давайте посмотрим, вот здесь... уязвимой из-за своей болезни.
Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность.
Это просто глупо.
Скопировать
No, I think it's very impressive.
Bitterness and anger aren't gonna help me build a new life.
Or get your kids back.
Нет, я думаю, это очень впечатляет.
Горечь и гнев не помогут мне построить новую жизнь.
Или вернуть детей назад.
Скопировать
I wonder if anyone has.
I've turned my back on many things in anger.
In envy.
Я бы удивилась, если бы кому-то это удалось.
Я отказалась от многих вещей, чувствуя свой гнев.
Зависть.
Скопировать
He lost visitation rights the last time he got locked up.
So the anger about that is the stressor that builds up over the years.
Last night he decides to do something about it.
Когда ему давали последний срок, лишили и права родительского общения.
Злость по этому поводу и есть тот стресс-фактор, что накапливался все эти годы.
Вчера вечером он решил действовать.
Скопировать
leave me to my robot.
While Barry's anger was heating up, my mom's perfect Thanksgiving was cooling down.
Dude...
Оставь меня с моим роботом.
Пока Бэрри лопался от злости, мамина надежда на идеальный День благодарения угаласа.
Блин...
Скопировать
It wasn't at her head, it--it was near her head.
Well, how did your son's anger get out of control?
It was one incident.
Не прямо в голову, рядом с головой.
Ярость вашего сына когда-либо выходила из-под контроля?
Это было только один раз.
Скопировать
We need to lead with a clear head and compassion.
We've too much power to let anger and jealousy cloud our judgment.
And our situation...
Нам нужно править с чистым разумом и состраданием.
У нам слишком много власти, чтобы гнев и ревность облачали наши суждения.
И в нашей ситуации...
Скопировать
Just like the fact that you and I ran into one another in this house.
misunderstanding- Keeping in mind the owner of this home who let me stay a night, I'll suppress my anger
Are you toying with me? How are you to simply leave?
что мы столкнулись с тобой в этом доме.
что ты все неправильно поняла... лучше мне успокоиться и уйти.
что можешь уйти?
Скопировать
II don't know.
Would you please- have you ever been treated for anger management issues?
Mr. Braverman, we have questions.
Я не знаю.
Вы не могли бы... Вы посещали курсы управления гневом?
Мистер Брейверман, у нас есть вопросы.
Скопировать
I understand.
Anger is a byproduct of unrealized expectations.
Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits.
Я понимаю.
Гнев - это побочный продукт нереализованных ожиданий.
Теперь это ведет к обработке предубеждений и дефицита регулирования эмоций. - О чем, черт возьми, ты говоришь?
Скопировать
Is it possible?
My anger kept me alive, father.
I am not your father.
Как это возможно?
Гнев не дал мне умереть, отец.
Я тебе не отец.
Скопировать
Let me ask you a question, Ethan.
Where's the anger coming from, man? From Summer being a total bitch! Where's the anger coming from?
He made me feel like a girl!
[рыдает] позвользадатьтебевопрос, итан.
из-за чего в тебе гнев, мужик? из-занаездовсаммер! откудав тебегнев? мойбрат...взялменя нарыбалку однажды ... в кустах ... [плачет] я не могу ... я не могу ... [рыдает]
он заставил меня почувствовать, себя девочкой!
Скопировать
She knew who you were.
Whatever is in there, it reeks of anger and pain and death.
It's stronger than anything I've felt in years.
Она знала, кто ты.
Что бы там ни находилось, оно излучает злость, боль и смерть.
Причем очень сильную, давно я такого не ощущал.
Скопировать
What does he got?
A whole lot of anger.
Mr. Gardner will argue you seduced Mr. Ashbaugh.
Что у него есть?
Много гнева.
Мистер Гарднер будет утверждать, что вы соблазнили мистера Ашбау.
Скопировать
Awful.
That much anger and bile?
I don't want to spend one more minute in that than I have to.
Ужасно.
Слишком много злости и желчи?
Я не хочу провести ни минутой больше чем мне уже пришлось.
Скопировать
Our feelings.
Love, anger, longing, happiness, fear, friendship...
These are the brain's guidance system.
Нашими чувствами.
Любовь, гнев, тоска, счастье, страх, дружба...
Это ориентиры нашего мозга.
Скопировать
It also explains why he shoots his victims through the heart.
But the center of our unsub's anger didn't bite off his head.
No, but she hurt him so badly that she got into his brain.
Это также объясняет, почему он стреляет жертвам в сердце.
Но та, что зародила в нём ярость, не откусывала ему голову.
Но причинила такую боль, что она навсегда засела в его голове.
Скопировать
It was announced in the paper she was to be married.
Unsub must have seen that and it triggered his anger.
That would explain why he threw away the third victim's wedding ring.
Должно быть, субъект увидел его, и это вызвало его гнев.
Это объясняет, почему он выбросил обручальное кольцо третьей жертвы.
Ребята, образец ДНК Хэзер есть в документах.
Скопировать
It must be Silas' mind control.
He's using your anger at me like a trigger.
You have to resist it.
Это, должно быть, Сайлас контролирует твой разум.
Он использует твой гнев против меня как спусковой крючок.
Ты должна сопротивляться
Скопировать
You're not feeling sorry for him, are you?
Greed can be bought, and anger cools, but grief?
He's never gonna give this up.
Тебе не жаль его?
Можно поверить в жадность или скрытую ярость, но чтобы скорбить?
Он никогда не сдастся.
Скопировать
If I were you, I'd speak to him about the murder.
You don't need second sight to see the anger in that man.
And, by the way, I like the uniform.
На твоём месте я бы поговорил с ним об убийстве.
Не нужно быть ясновидящим, что бы увидеть всю злость этого человека.
И еще.. тебе идет форма.
Скопировать
And on and on and on.
You both hold so tightly to your anger.
I wish you would just let it go-- both of you-- before it's too late.
И еще много всего.
Вы оба так крепко держитесь за свой гнев.
Я бы хотела, чтобы вы смогли просто отпустить его... вы оба... пока еще не слишком поздно.
Скопировать
Thanks.
Anger management?
Borderline psychotic.
Спасибо.
Потеря контроля над собой?
Находящийся на грани больной психозом.
Скопировать
So we just should follow you to your Shangri-la?
I understand your anger.
If that was my brother laying up there, or one of my sons, I'd be angry, too.
И что нам следовать за вами в ваше Шангри-ла?
Я понимаю твою злость
Если бы мой брат лежал там сейчас Или один из моих сыновей, я бы тоже был зол
Скопировать
That I had no right to Ethan's body.
Think they might have turned that anger on Ethan?
Think his family could have done this because of me?
И что у меня нет прав на тело Итана.
Думаете это они переключили свой гнев на Итана?
Хотите сказать что его семья могла убить его из-за меня?
Скопировать
I don't believe in evil as a diagnosis.
I think you have unstable personal relationships, stress-related paranoia, chronic anger issues, fear
I think you could benefit from talking to someone professionally.
Я не верю, что зло это диагноз
Я думаю у тебя есть проблемы с личными отношениями, паранойя на почве стресса хронический выплеск гнева, связанный со страхом отказа.
я думаю тебе следует поговорить об этом с профессионалом.
Скопировать
I do understand.
I just don't think you want to wander this world filled with anger and regret for the rest of eternity
You have less than an hour until sunrise.
Я понимаю.
Я не думаю, что ты хочешь блуждать в этом мире переполненная злобой и сожалением в течение вечности, что произойдет, если ты не уйдешь в ближайшее время.
У тебя есть меньше, чем час перед восходом.
Скопировать
I didn't...
You said I could let go of the anger that was weighing me down.
And suddenly it felt like without it, I would just... float away.
Я не...
Ты сказала, что я смогу отпустить гнев, который угнетает меня.
И вдруг мне показалось, что без него я бы просто... испарилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Anger (анго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Anger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение