Перевод "Поручительство" на английский
Произношение Поручительство
Поручительство – 30 результатов перевода
Ещё три мартини! Виктор, мы скоро вернёмся.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство
Полиция нашла 2 кг ЛСД в их автомобиле и гараже.
Another three martini's, we'll be back soon Victor.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
The police found 2kg of LSD in their car...
Скопировать
Вот что это значит. Открь?
й счёт без поручительств.
Он хочет сказать, что в этом городе вь? будете жить на широкую ногу.
That's what it means.
An open charge account with no reckoning'.
What His Honor's trying to say is... you got yourself a free hand in this town.
Скопировать
Я думал о вашей просьбе.
Вы просили подписать за вас поручительство в банке ...
Да, это было бы ...
I've been thinking about your financial situation.
The loan you wanted me to sign...
That would be...
Скопировать
(нервно):
Просто... если моя подпись является поручительством....
Ты же не отказываешь мне, правда?
(nervously):
IT IS JUST... IF MY SIGNATURE PLEDGES ME TO...
YOU'RE NOT REFUSING ME, SURELY.
Скопировать
Какого чёрта тебе надо?
Я говорил с судьёй, и он согласился отпустить тебя под моё поручительство.
- Правда?
What the fuck do you want?
I've spoken to the judge, and he's agreed to release you under my supervision.
- Really?
Скопировать
Джейсон? - Что Вы здесь делаете?
- Я договорился о Вашем временном освобождении под поручительство.
- Я думал, это Лиза. - Нет.
Jason?
- What are you doing here? - I've arranged for your bail.
- I assumed it was Lisa.
Скопировать
- Что?
Я знаю, что не имела права, но поручительство спасет его от тюрьмы. Он замечательный.
И в офисе нужна помощь.
- Excuse me?
I know I had no right, but employment saved him from jail and he's great.
Word Processing needs help.
Скопировать
Дай свою кредитку.
И иметь пункт "поручительство" в моём банковском отчёте?
Ты знаешь, какого содержания спам я буду потом получать?
Put it on your credit card.
And have "bail" appear on my statement?
Do you know the kind of junk mail I would get...?
Скопировать
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
Наше слово может быть нашим поручительством.
Это снова будут старые-добрые дни.
Our reputation will be absolutely stainless.
- Our word can be our bond. - Until we decide to break it!
It'll be the good old days all over again!
Скопировать
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Мы уже заложили наш дом, но разве наше поручительство не имеет значения?
Вы же видели?
No credit, no record of jobs you've held, no savings, no personal investments, no social security number... you may as well not exist... there is no collateral.
We already have a second on the house, but don't the testimonials make a difference?
Did you see here?
Скопировать
- А рассуждаешь несерьезно.
Ты написала поручительство, а откуда ты знаешь, чем он занимался в плену? - Он рассказывал.
- Милая моя.
- But your arguments are not serious.
You wrote that you vouched for him, but how do you know what he was doing in prison?
- He told me.
Скопировать
Если открыть дверь, нагрянут эти мерзавки на нашу голову.
Что касается мнимого оправдания, я могу подать поручительство.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
If I open that door we have those girls in here all over. Then don't do that.
Well now with ostensible acquittal I write out an affidavit of your innocence.
And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.
Скопировать
Если Рокко вбил себе что-то в голову, делать нечего, его не уговоришь.
Чекки, я прошу вас о поручительстве и согласен на все.
Да.
When Rocco's set on something, there's no stopping him.
In fact, I'm.... in fact, I'm accepting your terms.
Agreed.
Скопировать
Это 151 доллар 55 центов. И 10 центов чаевых.
Я выпишу поручительство.
И кассир выдаст вам деньги.
That's $151.55 and a 10-cent tip.
I'll give you a cash voucher.
Yes, the cashier will pay you.
Скопировать
- А должно быть.
Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя.
Теперь ты хочешь этим рискнуть, возможно, поломать себе карьеру, подставить меня?
- It should be.
Theo, you walked into this case... under my guarantee, with an opportunity to further yourself.
Now, are you willing to put all that at risk possibly, damage your career possibly, embarrass me?
Скопировать
Могу я узнать ваш ответ?
Три тысячи дукатов на три месяца и за поручительством Антонио?
Ваш ответ?
Should I know your answer?
Three thousand ducats for three months, and Antonio bound.
Your answer to that.
Скопировать
В Полицейском Суде решили, что не могут разобраться с запутанным делом Стюарта, так что оно было передано в Уголовный Суд Присяжных.
Позор. 40 полицейских, а тебя выпустили под поручительство.
Не понимаю, почему ты все равно ненавидишь систему.
The Magistrate's Court decided they couldn't handle the complexities of Stuart's case so they referred it to the Crown Court.
Disgrace. Forty policemen and you still get bailed? Beats me why you hate the system.
Well, my mum says she doesn't understand it neither.
Скопировать
Спорим, эти законники ненавидят нашу Кампанию. Каково унижение!
Спустя 7 месяцев с момента заключения под стражу, Рут и Джон были освобождены под поручительство без
После семи месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство, и теперь смогут оспорить свой приговор в суде.
That Justice Howarth must hate the campaign's guts.
Seven months after they were sent down Ruth and John have been released on bail after a high profile campaign by MPs and other homeless charities, they won the right to appeal against prison sentences four and five years.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
Скопировать
Спустя 7 месяцев с момента заключения под стражу, Рут и Джон были освобождены под поручительство без дополнительных условий.
месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство
Стюарт, Это Александр, какой бы нелегальной фигней ты там ни занимался, бросай все и тащи свой зад сюда.
Seven months after they were sent down Ruth and John have been released on bail after a high profile campaign by MPs and other homeless charities, they won the right to appeal against prison sentences four and five years.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
Stuart, it's Alexander. Stop whatever illegal thing it is that you're doing and get down here!
Скопировать
Когда нас выпустят?
Я работаю над рассмотрением поручительств.
Возможно, Чиз, если он готов заложить дом своей мамы.
- When do we bounce?
- I'm working on bail reviews.
Cheese maybe... On a high surety bond, if he wants to put up his mama's house.
Скопировать
Не только по судимостям, а по любым мелочам:
явки, досрочные, условные освобождения, разрешение на оружие, данные по заключённым, невыполненные поручительства
- Хватаешься за любую соломинку?
Not just for priors, but for anything at all in the miles system.
Court appearances, parole, probation, gun permits, DOC, open balls.
You're playing long shots, huh?
Скопировать
Ёто не €. ћой друг.
я подписал ему поручительство.
ѕоручитель?
Not me. A friend.
I cosigned his loan.
A cosigner?
Скопировать
Где она?
Она не получит поручительства.
Её не выпустят.
Where is she?
She won't get bail.
She won't get out.
Скопировать
- Только из предосторожности - я говорил с банком.
Они согласны продлить наши кредиты, но они хотят, чтобы мы предоставили поручительство.
Ты ходил в банк?
- Just out of caution, I met with the bank.
They've agreed to extend our line of credit, But they would like us to post some collateral.
You went to the bank?
Скопировать
Виновен.
Мистер Кук, вы потратили уйму нашего времени, и поручительство было ужасным.
Ваша мама говорит, что она не может контролировать ваше поведение, и она не намерена разрешать вам вернуться домой.
Guilty.
Mr. Cook, you've wasted a lot of our time, and bail has been a disaster.
Your mother says she's unable to control your behaviour and she is unwilling to accept you back into the family home.
Скопировать
- Почему с "размораживанием" сложности?
Им нужно новое письменное поручительство.
Окупят себя такие сложности?
What do you mean you can't just unfreeze an account?
They need a new security statement from you.
I mean, is it really worth the cost?
Скопировать
Нам и нужно то всего... одиннадцать миллионов долларов.
И... поручительство.
Что ж, полагаю, нам остаётся только съехать отсюда.
We just need... $11 million.
And... boned.
Oh, I suppose there's nothing left to do but move out.
Скопировать
Она вся ваша.
Спасибо за поручительство.
Конечно.
Take your time.
Thanks for sponsoring him.
Sure.
Скопировать
Мы не можем быть поздно.
Broken будет думаю, что мы освободили под поручительство
Знаю.
We can't be late.
The Broken will think we bailed.
I know.
Скопировать
Страховая компания, где он якобы работает - пустышка.
Его налоговые декларации поручительства, банковские счета которые даже не существуют - все зациклилось
Ничего об этом парне реально, босс.
The actuary company where he said he worked is an empty shell company.
His tax returns reference bank accounts that don't even exist-- it goes on and on.
Nothing about this guy is real, boss.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Поручительство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поручительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
