Перевод "акт парламента" на английский

Русский
English
0 / 30
парламентаparliament
Произношение акт парламента

акт парламента – 31 результат перевода

- Я только что узнала!
В соответствии с Актом парламента, нас обеих ...восстановили в правах на наследование престола.
Безусловно после Эдуарда и его наследников.
- I just heard!
By Act of Parliament you and I are both restored to the succession.
After Edward and his heirs, of course.
Скопировать
Я снова беременна.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
I am with child again.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Скопировать
Во имя Христа, сколько раз мне это повторять?
- А кто будет проверять парламент?
- Народ, народ!
Now, in the name of Christ, how often must I say that?
And who will control Parliament?
The people, the people, the people!
Скопировать
Эй, вы за это не заплатили.
сегодняшние новости о вспышке военных действий между американским и советским флотом, специальная сессия Парламента
В конце выпуска новостей, вы сможете прослушать специальное сообщение и получить больше информации о том, как это отразится на вас.
Hey, you haven't paid for them things.
In response to today's news of the outbreak of hostilities between vessels of the United States and Soviet navies, a special session of Parliament has passed an emergency powers act.
There will be a special announcement at the end of this bulletin and details will be given then of how this affects you.
Скопировать
Прошу. Проходите и садитесь.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
Отлично, если Вы, генерал Сматс, попросили, я уверен это будет сделано.
Please, do come and sit down.
I've more or less decided to ask the House to repeal the act that you have taken such exception to.
Well, if you asked, General Smuts, I'm sure it will be done.
Скопировать
Пять человек погибло, 75 тяжело ранены... в результате взрыва бомбы ИРА в баре посреди Гилфорда.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на
Семь дней.
[ Woman Reporter ] Five people are dead and 75 seriously injured... as a result of the I.R.A.'s bomb attack on a Guildford pub.
Parliament has passed the Prevention of Terrorism Act, which allows terrorist suspects to be held in police custody for up to seven days.
Seven days.
Скопировать
- Кэтрин, я обязан оставить распоряжения на случай, ...если я не вернусь живым из Франции.
Парламент издаст новый "Акт о наследовании", ...в котором моим наследником будет назван мой сын Эдуард
Если он не оставит потомства, ...то наследовать ему будет леди Мэри, а за ней леди Элизабет.
Catherine, I have to tell yos here in order, in case do not come back from France.
Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, naming my son Edward as my heir.
If he has no issue, then it passes to the Lady Mary and then to the Lady Elizabeth.
Скопировать
- Я только что узнала!
В соответствии с Актом парламента, нас обеих ...восстановили в правах на наследование престола.
Безусловно после Эдуарда и его наследников.
- I just heard!
By Act of Parliament you and I are both restored to the succession.
After Edward and his heirs, of course.
Скопировать
Прошу порядка на срочном собрании!
В парламент подано ходатайство о том, чтобы отложить принятие любого акта, наделяющего хирургов большей
Слово предоставляется почтенному члену палаты, сэру Генри Уорбуртону, ходатайствующему.
Let us bring this emergency meeting to order!
The motion before us is that this House would forbear the passing of any Act which would license the surgeons with greater power.
Pray silence for the honourable member, Sir Henry Warburton, proposing.
Скопировать
Благодарю, мистер спикер.
Предложение в парламент о немедленном принятии анатомического акта.
Джон Марлот к лорду и леди Харви.
Thank you, Mr. Speaker.
The motion before the house is the immediate passage of the Anatomy Act.
John Marlott for Lord and Lady Harvey.
Скопировать
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Скопировать
Я выполню приказ вашего величества.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Почему же?
I will do as your majesty commands.
But I must warn you that you may not find this parliament as... compliant as those before.
How so?
Скопировать
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона
Что можно сделать?
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
What can be done?
Скопировать
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
А кто держит их в плену?
Угроза.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Who is keeping them prisoner?
Danger.
Скопировать
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
Да-да, хорошо.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
A bill will be presented to parliament at the next session.
Good. Good.
Скопировать
Вы лорд.
А кто я?
Ты гений.
You're a lord.
What am I?
A genius.
Скопировать
Вы лорд.
А кто я?
Ты гений.
You're a lord.
What am I?
A genius.
Скопировать
Должно быть, они в отчаянии.
А кто представитель обвинения?
Курью Кохей.
They must be getting desperate.
Who's the D.A. In charge?
Kohei Kuryu.
Скопировать
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Людисталисовершать небольшие акты милосердия.
Ониделаливсё,что вих силах, чтобы помочь ближним, зная, чтоэтоговсёравно не будет достаточно.
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
People start to perform small acts of kindness.
they do what they can to help,all the while knowing... it won't be enough.
Скопировать
Мой помошник должен был спуститься и впустить меня, но он не появился.
А кто вы?
Я Дэн Уайт, советник.
My aide was supposed to come down here and let me in the side door, but she never showed up.
And you are?
I'm Dan White, City Supervisor.
Скопировать
"Зимняя Сказка", Вильям Шекспир.
Акт первый, действие первое.
Привет.
The Winter's Tale by William Shakespeare.
Act one, scene one.
Hey.
Скопировать
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
Скопировать
Не могу претворяться, что эти события не касаются меня.
Я ободрял ваших сторонников в парламенте и везде, высказывать свое мнение
- и стоять за вас.
I cannot pretend to be detached from these events.
I have been encouraging your supporters in parliament, and elsewhere, to speak their minds
- and stand up for you.
Скопировать
Не может быть и речи о незаконности
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
There can be no question of illegitimacy.
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
Скопировать
Где же он?
Прийдется подождать до следующего заседания парламента, потому как это - мой голос.
Как можно в вас сомневаться?
Where is it?
You'll have to wait until the new session of Parliament-for it's my vote.
How could I have ever doubted you?
Скопировать
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Скопировать
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
"по первому требованию дать присягу
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
"if so commanded, to swear an oath
Скопировать
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Я считаю, что закон парламента, что обоюдоострый меч отвечая одно - навлекаешь проклятье на свое тело
отвечая другое - на свою душу.
You must have some view of the statute?
I have this view that the act of Parliament is like a double-edged sword, for ever a man answers one way it confounds his body,
and if he answers another it confounds his soul.
Скопировать
Так лучше.
Представьте тогда, что парламент выпустил указ что я, Ричард Рич, теперь Король и будет предательством
Да.
It's better that way.
Suppose, then, that... Parliament enacted a bill to say that I, Richard Rich, was King, and that it would be treason to deny it... would you accept me as King?
Yes.
Скопировать
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
But let me counter with another hypothetical case.
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
Скопировать
У меня есть хорошие новости для Вашего Величества.
Билль о ликвидации больших монастырей был только что одобрен Парламентом.
Наша реформация быстро движется
I have some good news for Your Majesty.
The Bill for the dissolution of the large monasteries has just been passed Parliament.
Our reformation is moving apace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов акт парламента?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы акт парламента для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение