Перевод "deed" на русский
Произношение deed (дид) :
dˈiːd
дид транскрипция – 30 результатов перевода
"Villains!" I shrieked, "dissemble no more!"
"I admit the deed!"
"Here, here, here.
Я кричал: "Злодеи! Больше ничего не скроете!"
"Я признаю дело!"
"Здесь, здесь, здесь.
Скопировать
I have been silent upon it.
able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay to my charge either some word or some deed
Your silence can easily be construed as an action.
Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Скопировать
I would like you to read the textbook and see that Kerttu is reading correctly.
"The deed was to be carried out by Captain Anckarstrom a hard and dissatisfied man who despised the King
Speak up, Kerttu.
Я хочу, чтобы вы смотрели в учебники и следили, правильно ли читает Кертту.
"Совершить убийство должен был капитан Анкарстрём, жестокий и обозлённый вассал, презиравший короля."
Громче, Кертту.
Скопировать
How are you gonna prove Joanne wrong?
What surprising and thoughtful deed are you gonna do to prove Joanne wrong?
I'm gonna prove Joanne wrong by... taking you out... on a...
Как ты докажешь, что Джоанн неправа?
Какой неожиданный и умный поступок докажет мне, что Джоанн неправа?
Я докажу, что Джоанн неправа... и приглашу тебя
Скопировать
I dusted the phone, too, but it was smudged.
So we got a Barksdale pro in the northwest... ringing up the boss minutes after the deed.
So much for the amateur-hour theory.
Я снял отпечатки и с телефона, но они были смазаны.
Итак, профессиональные убийцы Барксдейла, на северо-западе... докладывают боссу через несколько минут после того, как дело сделано.
Это уже слишком для теории о любителях.
Скопировать
It was well-done.
A generous deed should not be checked with cold counsel.
You are to join the tower guard.
Это было похвально.
Щедрое дело не следует оценивать равнодушно.
Ты присоединишься к охране Башни.
Скопировать
So congratulate me.
The deed is done.
Charlie Todd is no longer a member of Aggressive Mediocrity.
Поздравьте меня.
Дело сделано.
Чарли Тодд больше не является членом "Агрессивной посредственности".
Скопировать
Then we paid five hundred for you as the final installment on that plot of land at Marsh's subdivision.
Here's your deed for that.
It's all paid in full.
Тогда мы заплатили пятьсот за вас, как последний взнос за участок земли в подразделении Марша.
Вот ваши бумаги по этому делу.
Здесь все оплачено полностью.
Скопировать
I don't deny it.
But most of this land I shall have to deed over to the railroad, the same as you.
I shall be poorer, not richer.
Я этого и не отрицаю.
Но много этой земли я должен буду отдать под железную дорогу, так же, как и Вы.
Я стану бедным, а не богатым.
Скопировать
He wants to play Hamlet.
"Than is my deed to my most painted word.
"O heavy burden!"
Он хотел бы сыграть Гамлета.
...как мой поступок под раскраской слов.
О, тягостное бремя!
Скопировать
They are called phil
Good-deed-doers. And their hearts are no bigger than yours.
But they have one thing you haven't got. A testimonial.
Их называют фила... фила...
в общем, добряки, и у них сердца не больше твоего.
Но у них есть то, чего нет у тебя: характеристика!
Скопировать
You know, just to get the lay of the land.
Say, speaking of land, that guy Billings gave me a deed or something.
Sure!
Нам нужно оценить местность.
Говоря о земле, этот парень Биллингс дал мне документ на землю.
Вот он!
Скопировать
─ But Clifford, don't you see?
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
It will mean millions for us Clifford .. Millions!
Клиффорд, как же ты не понимаешь?
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
Мы получим миллионы, миллионы!
Скопировать
About six months ago. Long after the planning of this Will. The deceased sought to prevent creditors from seizing the property so ..
He signed the deed of ownership over to someone else.
Thus this house, its furnishings, the grounds upon which it stands .. Became, and still remains .. the legal property of .. Hepzibah Pyncheon.
Около полугода тому назад, когда завещание давно уже было составлено покойный решил застраховать имущество от кредиторов единственным возможным способом.
Он передал права на собственность другому лицу.
Дом, меблировка, земля все это было и остается законной собственностью Гефсибы Пинчен.
Скопировать
But the least our people can do... is throw down a little something to pay the bondsman.
That's the deed of transfer for the club.
The other thing is a license transfer application for the liquor board.
Но наши люди могли, как минимум... немного раскошелиться на поручителя.
Это акт передачи собственности на клуб.
И еще заявление о передаче лицензии в палату по контролю за спиртными напитками.
Скопировать
The Euclid was our place.
Gordo fleeced the deed off some jack-off in a card game.
We used it every now and then for a rag, but mostly it was our office.
Бар "Эвклид" был нашим местом.
Гордо обчищал всяких дрочунов в карты.
Мы использовали его для всех подстав, но в основном это был наш офис.
Скопировать
I'll offer you more than it's worth. And you won't have to move.
Nothing will change except the name on the deed, you have my word.
Now, let me get this straight. You buy the swamp from me, but I'll stay in it?
Я заплачу за дом вдвойне, и уезжать вам не придётся.
Кроме имени в бумагах ничего не изменится, слово даю.
Давайте уточним: болото будет вашим, но я остаюсь?
Скопировать
Please forgive me.
Stealing someone's work is a very bad deed!
You're entirely right.
Пожалуйста, простите меня.
Красть чужую работу - серьезный проступок.
Вы совершенно правы.
Скопировать
Pirate or not, this man saved my life!
One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness!
- It seems enough to condemn him.
Может, он и пират. Но он спас мне жизнь!
Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все злодеяния!
Но достаточно, чтобы казнить человека.
Скопировать
By anointing it in the blood of an innocent?
You really think that safety can be plucked from the arms of an evil deed?
Good. Evil.
Помазав его кровью невинной?
Ты правда думаешь, что безопасность может исходить из рук душегуба?
Добро, зло.
Скопировать
- Pasutyintól.
He wanted to pay for his son's deed.
Oh!
- У Пашутина.
Ради сына выкатит.
Э!
Скопировать
You're making fun of me, and I'm much older than you are.
Anyway, you've done a good deed, so I must reward you.
- Take this flint and steel.
Вы надо мной смеетесь, а я значительно старше вас.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
- Возьмите огниво.
Скопировать
And where are we, here?
I haven't seen a deed, but assume the villa is yours.
What would you say to someone that said to you this is a psychiatric hospital and that you're a patient here and that I am your psychiatrist?
-А где мы находимся?
Я не видел окрестностей, но полагаю, мы - на твоей вилле.
Что бы ты сказал человеку, который сказал бы тебе, что ты в психиатрической больнице, и что ты здесь - пациент, и что я твой психиатр?
Скопировать
Well, can I ask you a question?
If you found this deed, why didn't you just ask Eddie?
Because he's dying.
Хочу задать вопрос.
Вы нашли документ. Что ж не узнали у Эдди?
Он на смертном одре.
Скопировать
What have you-
As you can see, this is the title deed for the mining, trade, management, and all other rights to this
What!
Что ты несешь...
Вот, поглядите. По этому сертификату я имею все права на разработку месторождения, продажу руды, управление шахтой и всё такое прочее.
Что?
Скопировать
Nevertheless... I have to go back to Central.
It would be bothersome to have to carry the title deed to a rural coal mine with me.
Don't tell me you're trying to sell that to us!
Но рано или поздно я должен буду вернуться в Столицу.
Этот сертификат - только лишняя обуза. Что же мне с ним делать?
Ты хочешь продать его нам?
Скопировать
And he bites the back of her neck in order to get purchase on her
- and does the deed and then he's off.
- Ducks do that.
И вот он кусает её в загривок, чтобы у него была опора.
- Делает своё дело и уходит.
- Утки тоже так делают.
Скопировать
EVEN IF SOME PEOPLE DON'T THINK SO.
WELL, IF YOU'RE DONE DOING YOUR GOOD DEED, HOW ABOUT PICK- ING UP A CUE?
YOU KNOW, WE'RE LUCKY.
Даже если некоторые люди так не думают.
Ну, если ты уже закончил со своими добрыми делами, не хочешь взяться за кий?
Знаешь, нам повезло.
Скопировать
- You bought our farm?
- I put your names in the deed.
- We can't accept this.
-Вы купили нашу ферму?
-Я внес ваши имена в документы.
-Мы не можем принять это.
Скопировать
Well, don't.
I don't need to be your good deed for the day.
Fine.
А не надо.
Я не хочу быть твоим добрым делом на этот день.
Отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deed (дид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение