Перевод "circuses" на русский
circuses
→
цирк
Произношение circuses (соркосиз) :
sˈɜːkəsɪz
соркосиз транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, most certainly.
Did anything ever happen to you when you did at picnics and circuses and things?
You're sure you're still hungry?
Да, безусловно.
Разве что-нибудь когда-нибудь случалось с тобой, когда ты объедался на пикниках?
Ну, вы все еще хотите есть?
Скопировать
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
Скопировать
And now...
Monty python's flying circuses.
Well, we'll be continuing With monty python's flying circus
Да не мог я такого сказать...
Никто...
Сим вы обвиняетесь в том, что вы в разное время творили ереси против Святой Церкви
Скопировать
God, Milo! This is another whingeing story about money.
- And I disapprove of circuses.
- I disapprove of zoos. Just shut up and get out.
Господи, Мила, это всего лишь еще одна заезженная история про деньги!
И потом, я не люблю цирк. А я не люблю зоопарк.
Замолчи и проваливай отсюда.
Скопировать
But it's something special to shout about, isn't it?
Freaks and rarities used to be kept in circuses.
Now all civilised, they're kept in zoos.
Но ведь это нечто необычное, об этом надо кричать на всех углах. - Разве нет? - А разве да?
Уродцев и всякие диковинки раньше держали в цирках.
А теперь мы, люди цивилизованные, содержим их в зоопарках.
Скопировать
This trial is a performance, you oaf.
Like the bread and circuses of your Medici sponsor.
Now, play your part and perhaps you will be spared.
Этот процесс — представление, болван.
Как "хлеб и зрелища" вашего покровителя Медичи.
А сейчас играйте свою роль и, возможно, вас пощадят.
Скопировать
Me, I'm mentally retarded.
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
Say, how are you gonna get off the boat? That's right.
Я - умственно недоразвитый:
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
Слушайте, как вы сойдёте с корабля?
Скопировать
But apparently people are climbing over each other to incite Dennis Cochrane's execution.
Bread and circuses.
Nothing new under the sun.
Но люди из кожи вон лезут, провоцируя казнь Кокрэйна.
Хлеба и зрелищ.
Ничто не ново под луной.
Скопировать
I thought about it, and... if you want to ask Emily to... you know...
Well, I probably won't go looking for circuses to join.
Well, I mean... I think you just got to be honest.
Я подумала об этом, и... если ты хочешь попросить Эмили, ну... ты знаешь...
Возможно, я не буду искать цирк, чтобы с ним сбежать.
Да... думаю, ты просто должна быть честной.
Скопировать
That's not the first rule of journalism.
I think that's the first rule of, like, circuses and demolition derbies.
This is the biggest interview since Frosty Nixon.
Это не первое правило журналистики.
Я думаю, что это первое правило цирков и дерби.
Это самое крутое интервью со времён Фроста и Никсона.
Скопировать
Placating students with a fun event.
Classic bread and circuses.
In Ancient Rome, the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses.
Отвлекаете студентов, устраивая вечеринку.
Классическое "Хлеба и зрелищ"
В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.
Скопировать
So in ancient Rome...
They gave the people bread and circuses.
They kept the populace busy with entertainment.
Так в Древнем Риме...
Они давали народу хлеб и зрелища.
Они пытались занять население развлечениями.
Скопировать
See every dictatorship uh... there's always one obsession and that's control... they want to have control over people.
In ancient Rome... they gave uh, bread and circuses.
They kept the populace busy with entertainment.
Видите ли, всякая диктатура э-э... всегда имеет одну навязчивую идею, и это контроль... они хотят управлять людьми.
В древнем Риме... они давали хлеб и зрелища.
Они пытались занять население развлечениями.
Скопировать
Classic bread and circuses.
the emperor would distract the populace from their problems by allocating money for free bread and circuses
I've been making a conscious effort to get away from filtering everything through TV.
Классическое "Хлеба и зрелищ"
В Древнем Риме, когда императору нужно было отвлечь народ от проблем с деьгами, он давал им бесплатный хлеб и зрелища.
Я намеренно пытаюсь прекратить воспринимать все с точки зрения телевидения.
Скопировать
I'm sure we'll run into the girls somewhere or another.
I mean, there's not many circuses anymore, right?
Food's ready in the mess tent.
Я уверенна, мы столкнемся с девочками здесь или в другом месте.
Я имею в виду, здесь больше нет других цирков, правильно?
Есть будем в общем шатре.
Скопировать
I told you, they were here, they left, that's all I know.
Okay, now check with some other circuses maybe.
They're dead but you knew that, didn't you?
Я говорил тебе, они были здесь потом ушли, это все что я знаю.
может поспрашиваете у кого-нибудь еще.
Они мертвы,но ты знал это, не так ли?
Скопировать
It's just that we always use insects for a bit of fun.
You see flea circuses and all that, which is all very well, But I don't think it's getting the most out
"woke up at 9:55 A.M."
Просто мы всегда используемым насекомых ради забавы.
У нас есть блошиные цирки и все такое, что очень хорошо, но я не думаю, что выжимаем из них максимум.
"Проснулся в 9:55.
Скопировать
All my life I had a pair that made me feel like a man.
I made my living eating up pet shops and shitting out circuses.
My husband's a medical venture capitalist.
Всю мою жизнь у меня было то, что заставляло меня чувствовать себя мужчиной.
Я зарабатывал тем, что брал ветеринарные лавки и делал из них цирки.
Мой муж владеет медицинской фирмой.
Скопировать
"gentler" deaths, consider that their sensory organs are highly developed, their nervous systems complex, their nerve cells very similar to our own, and their responses to certain stimuli immediate and vigorous.
CIRCUSES
When going to the circus, rarely do we stop for a moment and consider:
"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный.
ЦИРКИ
Идя в цирк, редко сделайте мы останавливаемся на мгновение и рассматриваем:
Скопировать
But the truth is that animals perform because they fear punishment.
In essence, circuses condemn animal who are wild by nature to live out their days isolated in tiny, barren
shuttled around from place to place,
Но правда - это животные выступите, потому что они боятся наказания.
В основном, цирки осуждают животное кто дик по своей природе, чтобы пережить их дни, изолированные в крошечных, бесплодных клетках, отрицаемое нормальное осуществление и национализация,
курсировавшийся вокруг с места на место,
Скопировать
Zoos exist because we are intrigued by exotic things, and to zoo-goers, zoo animals are just that: things.
In both cases, at circuses or zoos, wild and exotic animals are captured, caged, transported and trained
BULLFIGHTING
Зоопарки существуют потому что мы заинтригованы экзотическими вещами, и посетителям зоопарка, животные зоопарка только что: вещи.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
БОЙ БЫКОВ
Скопировать
Meanwhile, we'll follow up on the D.E.A. list of M-99 buyers.
That would include vets, doctors, animal control, even circuses.
Be thorough. Check everyone.
А пока мы прошерстим список докторов которые покупали М-99.
Он включает ветеринаров, врачей, людей из контроля за животными, даже из цирка.
Тщательно проверьте всех и каждого.
Скопировать
For the common people?
You would give them bread and circuses again?
No, no.
Для простых людей?
Мы снова будем давать им хлеба и зрелищ?
Нет, нет.
Скопировать
Triumph.
The mob does need bread and circuses.
The mob?
Оглушительный.
Толпа действительно нуждается в хлебе и зрелищах.
Толпа?
Скопировать
The rumor was, four men got tossed to save money. And we might go belly up.
Dead circuses were common in '31.
Men tired of being mistreated would mutiny, or bosses would see the end coming and pull a runner with all the money, leaving a mess of animals and acts like bones to be picked over.
По слухам, четверых скинули с поезда, чтоб кормить остальных.
В тридцать первом цирки были обречены.
Либо голодные люди поднимали бунт, либо владельцы сбегали, прихватив все деньги, бросив животных и артистов как обглоданные кости.
Скопировать
Before the wreck.
You know circuses?
I should.
До крушения.
Вы связаны с цирком?
Ну, а как же.
Скопировать
This is such a Mexican part of Denver.
So I started, um, like looking at vintage circuses in Mexico City.
I wanted something a little gritty.
Это такая Мексиканская часть Денвера.
Так что я начал... типа смотреть в сторону винтажных цирков в городе Мехико.
Я хотел нечто несколько смелое.
Скопировать
I call Callum Dalgleish McGregor.
yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses
Every witness my friend attempts to call is a citizen of high office, whom he seeks to traduce for his own base motives.
Я вызываю Кэлума Делглиша Макгрегора.
Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию.
Данный свидетель, которого мой коллега пытается вызвать, является чиновником высокого ранга, и он хочет оклеветать его из собственных низких побуждений.
Скопировать
Think of it as an opportunity to prove that you're a team player.
Professional sports is the modern-day equivalent to Roman circuses, created to distract the populous
All professional sports?
Думай об этом, как о возможности доказать, что ты можешь быть членом команды.
Профессиональный спорт - это современный эквивалент римского цирка, создан, чтобы отвлекать народ от более важных проблем.
Весь профессиональный спорт?
Скопировать
Let's start with something simple.
Animals in circuses?
Tell you what, why don't you make the little list and shove it up your tight cold arse.
- Начнем с простого.
Животные в цирках.
- Знаешь что. Почему бы тебе не сделать короткий список и не подтереть им свою тощую холодную жопу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов circuses (соркосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circuses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение