Перевод "поглощённый" на английский

Русский
English
0 / 30
поглощённыйimmersed engrossed preoccupied absorbed
Произношение поглощённый

поглощённый – 30 результатов перевода

Ясно...
Ты так поглощён ей...
Там есть бар.
I see...
You're so absorbed in it...
There's a bar inside the game cart.
Скопировать
Это их истинное лицо.
Теперь, используя поглощённую Тамалу, эта кошка может осуществить их стремление превратить это место
Вместе с Татлой, они создали невинную кошечку, бессознательно... несущую разрушение и возрождение.
Their true nature.
Then, by Tamala being eaten, this female cat can propagate their appetite by being sent into this place of chaos.
Along with Tatla, they created a pussy cat unconscious of destruction and rebirth.
Скопировать
Как и центавриане.
Поглощённые смертью друг друга, пока смерть не станет всем, что у нас будет, всем, чего мы заслуживаем
- Центавриане начали это.
So are the Centauri.
Obsessed with each other's death until death is all we can see... and death is all we deserve.
The Centauri started it.
Скопировать
Думаешь, у Луи Пастера было с его женой что-то общее?
Он весь день проводил на работе, с коровами и молоком проверяя молоко, изучая молоко, весь поглощённый
Пастеризация.
You think Louis Pasteur and his wife had anything in common?
He was in the fields all day with the cows and the milk examining the milk, delving into milk, consumed with milk.
Pasteurization.
Скопировать
Фактически эта жидкость жива.
По-твоему, Мисаки был поглощён таким организмом?
Если мыслить в тех категориях, которые объясняют нам, почему другие не расплавились.
This fluid is actually alive.
You're saying that Misaki was devoured by this type of organism?
If we think in those terms, that would explain why the others didn't melt.
Скопировать
И я найду способ её достать.
Пока не знаю как, но в субботу вечером ты будешь столь поглощён виной что не сможешь принять награду
Дафни.
I will get it out of you.
You mark my words, I don't know how yet, but Saturday night, you will be so consumed with guilt, you won't be able to accept that Man of the Year award.
Daphne.
Скопировать
- А что ты ощущаешь?
- Ну, иногда я чувствую себя оторванным, но чаще я ощущаю настоящую связь, что поглощён этим активным
Что тоже странно, потому что большую часть времени я очень пассивен и не отвечаю, за исключением нашего разговора, наверное.
- Well, how do you feel?
- Well, Well, sometimes I feel kind of isolated, but most of the time, I feel really connected, really, like, engaged in this active process.
Which is kind of weird because most of the time, I've just been really passive and not really responding, except for now, I guess.
Скопировать
Разные атомы и молекулы поглощают свет разных частот, то есть, разного цвета.
Эти поглощённые или отсутствующие частоты появляются в виде чёрных линий на спектре света, который мы
Абсолютно каждое вещество имеет характерный отпечаток, спектральную подпись, которая помогает определить его с большого расстояния.
Different atoms and molecules absorb different frequencies or colors of light.
And those absorbed or missing frequencies appear as black lines in the spectrum of the light we receive from the planet or star.
Each and every substance has a characteristic fingerprint a spectral signature which permits it to be detected over a great distance.
Скопировать
Раствориться в нём - вот её мечта.
Унизиться, стать поглощённой.
Стать... маленькой в его огромном мраке.
To lose herself in him was her goal.
She sinks. Gets swallowed up.
Becomes... small in his immense obscurity.
Скопировать
Боюсь, Прекс не впечатлён.
Он полностью поглощён своей работой, верно, Прекс?
Как скажете, сэр.
I'm afraid Prax isn't impressed.
He's solely concerned with his work, aren't you, Prax?
As you say, sir.
Скопировать
Убийца ударил тупым предметом Ронетт, и она потеряла сознание.
Вероятно, он так был поглощён убийством Лоры, что не отдал себе отчёта в том, что Ронетт пришла в себя
Или не узнал этого, или ему не было до этого дела.
Using a blunt object, the killer hit Ronette and knocked her unconscious.
He must have been so intent on killing Laura, he didn't realise that Ronette regained consciousness and escaped.
Either he didn't know or he didn't care.
Скопировать
Теперь все его знакомцы, среди которых он всегда оставался чужим, больно ощущали его отсутствие.
В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
All his friends, among whom he had always been a stranger needed him now.
Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends.
My cousin Jasper had told me it was normal to spend one's second year shaking off the friends of one's first and it happened as he had said.
Скопировать
Говорите прямо, доктор! Ну, это зависит от нескольких факторов...
От общего состояния организма... от поглощённого объема.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
- Give it to me straight, Doctor!
- Well, a number of things are involved, - the systemic condition of the individual, the amount consumed,
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
Скопировать
Как будто его что-то сильно беспокоит.
Думаю, он всецело поглощён поимкой преступников, Циско.
И он беспокоится о том, когда появится Обратный Флэш.
It's like something is just really bothering him.
Well, I think he's got his mind trained on catching the bad guys, Cisco.
And he's probably worried about when The Reverse-Flash is gonna show his face again.
Скопировать
Ну, раз вы такие вредные и обижаете меня, то я уйду.
Ты, поглощён собой, считаешь себя центром мира, и носишь слишком много вельвета.
Ну, раз ты углубляешься в конкретные подробности, то я тебе поверю.
Well, now you're just being mean to me so I'll go.
You're self-centered, self-absorbed, and you wear too much velvet.
Now you're just going into a lot of specific details, so I'll believe you.
Скопировать
Мне не нужно убить тебя, чтобы заставить страдать.
Я не один поглощён жаждой мести.
Нет!
I don't have to kill you to make you suffer.
I know I'm not the only one consumed by vengeance.
No!
Скопировать
Я знаю, как жить по-другому.
Во время суда над Питером и около трёх лет после него, я был настолько поглощён ненавистью к нему, что
Я потерял жену.
I know what it's like to live the other way.
During Pete's trial and about three years after that, I was so consumed with hate for him, I didn't have room for anything else in my life.
I lost my wife.
Скопировать
Просто быть в буквальном смысле.
Я был поглощён каждым мгновением.
Я любил своё время здесь.
Just being, literally.
I absorbed every single bit of it.
I loved my time here.
Скопировать
Что ж. надеюсь, он сохранил чек.
была великолепная идея от мрачного, загадочного гения. и я предлагаю, чтобы контроль за животными был поглощён
Поддерживаю.
Well, I hope he kept a receipt.
That was a brilliant idea from a dark, tortured genius, and I move that Animal Control be absorbed into Parks and Rec.
I second that.
Скопировать
После ночного обсуждения стратегии, Пауни и Иглтон пришли к возможному пути разрешения бюджетного кризиса Иглтона.
Иглтон будет расформирован и поглощён Пауни.
Пауни предоставит некоторые государственные услуги и возьмёт на себя часть долга Иглтона.
After an all-night strategy session, the towns of Pawnee and Eagleton have come up with a potential solution to Eagleton's budget crisis.
The town of Eagleton will be dissolved and re-absorbed into Pawnee.
Pawnee will provide some government services, as well as taking on some of Eagleton's debts.
Скопировать
-Подношения через огонь.
-Поглощённые огнём они отправляются на небеса.
-Сэр, Энн Айрис была убита под церковью Святой Елены.
-Burnt offerings.
Consumed by fire and sent to the heavens.
Sir, Anne Ayres was killed under St Helen's Church.
Скопировать
Ничего подобного раньше не видела.
Он был полностью поглощён, перенесен в другое измерение..
И внезапно, все что он сказал мне, обрело смысл.
It was like nothing I'd ever seen before.
He was totally consumed, transported to this other plane.
And suddenly everything he said to me made sense.
Скопировать
Это исторический день.
Этим утром в 12:01 Иглтон прекратил своё существование и был вновь поглощён Пауни.
Всё происходит точно так же, как в 1817, за исключением того, что женщины и меньшинства могут голосовать, теперь у нас есть туалеты в помещениях и мы больше не сжигаем вдов за изучение арифметики.
This is a historic day.
At 12:01 this morning, the city of Eagleton ceased to exist and was re-absorbed back into Pawnee.
Things are exactly the way they were back in 1817, except, you know, women and minorities can vote, we have indoor toilets, and we no longer burn widows for learning arithmetic.
Скопировать
Я знаю о его жене, и о жажде мести за её смерть.
Нет, он не поглощён жаждой крови.
Возможно, раньше он был таким, но теперь... он лишь сражается за то, во что верит.
I know of his wife, and his thirst to avenge her death.
No he is not consumed by a thirst for blood.
Perhaps he stood as such once, yet now... he fights for what he believes is just.
Скопировать
Объяснись.
Что ж, вместо того, чтобы оказываться поглощённой вкусами своих бойфрендов, я встречаюсь сама с собой
Так что каждый раз, когда я где-то обедаю, я заказываю что-то, характерное для меня, а потом что-то, что я бы никогда не заказала.
Explain.
Well, instead of getting swept up in my boyfriends' personalities, I am dating myself and trying new things.
So every time I go out to eat, I order one thing that's typical me and then something that I would never order.
Скопировать
Поэтому, чтобы я не чувствовал обиду со стороны моей дочери и вашего друга капитана, я должен отбросить эту идею.
Поглощённый удар, так сказать.
Как в скалистом мысе.
Therefore, whatever resentments I might feel towards my daughter and your friend the captain, I must put aside.
Absorb the blow, as it were.
Like a rocky promontory.
Скопировать
Ведь, как-никак, контраст — божий способ возвысить красоту своего творения.
Точнее, был бы им, не будь бог абсурдным вымыслом, созданным, чтобы открыть карьерные перспективы для поглощённых
[ перешёптывание ]
And contrast is, after all, God's own plan to enhance the beauty of his creation.
Or it would be if God were not a ludicrous fantasy designed to provide a career opportunity for the family idiot.
[MUTTERING]
Скопировать
Ты отлично справляешься.
Знаешь, честно, я был так поглощён всеми этими...
В общем, я просто хотел это сказать.
You've been doing a really good job, honestly.
I've been so preoccupied with all the...
Okay, well, I just wanted to say that.
Скопировать
Я думаю, что моя роль грабителя банка немножко лучше, чем роль Оливера Твиста.
Я был весь поглощён ею.
Вы написали пьесу об ограблении банка, В этой пьесе мальчик и ваш персонаж не сжигают большую часть денег.
I think my bank robber came just a little ahead of my Oliver Twist.
I was there, I was in the moment.
You wrote a play about the bank robbery, and in that play the boy and your character didn't burn most of the money.
Скопировать
Холден не простоял даже одного поколения
Он будет разрушен или поглощён Это лишь вопрос времени
Дандерил не сказал, но все придворные знают, что королеве надо выдать меня замуж, чтобы добиться мира Но у нас не было бы этого варианта, если бы я родилась твоим сыном!
Holder won't last a generation
Crushed or annexed it's only a matter of time
Dundereal won't say what the whole court knows the queen will have to do is marry me off to secure peace which wouldn't have even been an option if I had been born your son!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поглощённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поглощённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение