Перевод "сдающий" на английский
Произношение сдающий
сдающий – 30 результатов перевода
Одну для меня.
Сдающий берёт три.
Могу я... могу я присоединиться?
One for me.
Dealer takes three.
Can I... Can I take a hand?
Скопировать
Туз, карта не пошла.Шесть, возможен стрейт.
Сдающему сегодня везет.
Туз бьет.
Ace, no help. Six, possible straight.
Love for the dealer.
Ace bets.
Скопировать
Я чувствовал что тут что-то не так... это было слишком хорошо.
сдающий карты был не опытен, но не это было причиной.
Он просто не защищал свою руку.
# I got a feelin' about the future # # And it ain't too good I know that #
I saw that the dealer was weak, but he wasn't in on it.
He just wasn't protecting his hand.
Скопировать
Хочу соленых палочек.
Так, а сейчас сдающий...
Всё, мы всё поняли.
I was all out of "pretz."
Now the dealer
We got it.
Скопировать
-Одну.
Сдающий берет две.
-Что ставишь?
-One.
Dealer takes two.
-What do you bet?
Скопировать
Дама.
Сдающий получает четвёрку.
Без ставок.
Queen.
The dealer receives a four.
No bet.
Скопировать
Восемь.
Девять для сдающего.
Двадцать.
Still no help for the Klingon. Eight.
Nine for the dealer.
20.
Скопировать
Дама.
Сдающий получает четвёрку.
Без ставок.
Queen.
The dealer receives a four.
No bet.
Скопировать
Пара дам у доктора.
Сдающий получает девять.
Доктор?
Pair of ladies for the Doctor.
Dealer receives a nine.
Doctor?
Скопировать
Пара дам у доктора.
Сдающий получает девять.
Доктор?
Pair of ladies for the Doctor.
Dealer receives a nine.
Doctor?
Скопировать
Ах, да.
Сдающий берёт три.
Инспектор высокого мнения о Чарли.
Yes.
Dealer takes three.
The Inspector thinks the world of Charlie.
Скопировать
Дай мне одну.
Сдающий берёт две.
Ладно.
Give me one.
Dealer takes two.
All right.
Скопировать
Игра не очень сложная.
Все кроме сдающего получают по шесть карт. Игрок справа от сдающего получает семь.
- Справа?
It's not too difficult.
Each player gets six cards, except for the dealer, the player on the dealer's right who gets seven.
- On the right?
Скопировать
Невероятно!
У парня, сдающего карты, руки в точности, как у меня
Как будто мои руки отражаются в зеркале!
It was incredible.
The dealer's hands were exactly like mine.
It was like looking at my hands in a mirror!
Скопировать
Она вечно твердит, как вам здесь весело.
Мы играем на деньги, сдающий выбирает игру, и начинается обмен сплетнями.
Еще раз спасибо, что посидела с ребятами.
Susan's always telling me how much fun you have.
The rules are simple. We play for cash, the dealer picks the game, and unsubstantiated gossip is encouraged.
Thanks again for watching my boys.
Скопировать
Они преследовали меня.
Кричали все время, что я должен умереть, и что я преступник, сдающий со дна.
Тоже мне обвинение.
They began to follow me shouting that I was going to die.
That I was a con man who dealt from the bottom.
What an accusation!
Скопировать
Мне то же, только получше.
Ага, три сдающему.
Гнилая пасть. Делаем ставки.
Same for me, only better.
The dealer draws... trench mouth.
Opener bets.
Скопировать
Ладно.
Колода тасуется игроком, сидящим слева от сдающего.
Снимать дают игроку с правой стороны от сдатчика.
ALL RIGHT, FINE.
IN BROAD STROKES.
YOUR BID INDICATES WHICH SUIT OR NONE AT ALL
Скопировать
Ладно. Я закругляюсь, ребята.
На подходе новый сдающий.
Ноздри побольше.
Okay, that's it for me, folks.
New dealer coming in.
Umm... Nostrils are bigger.
Скопировать
Три карты на руки и пять на столе.
Играют со сдающего.
Нормально.
Draw and five stud.
Dealer calls the game.
Sounds fair.
Скопировать
Нет, не надо, по крайней мере, пока.
А к чему тогда видеотуры по сдающимся квартирам?
Временное помешательство.
You don't need to do this now.
Well, what about the video tours of eligible apartments?
Temporary insanity.
Скопировать
Сейчас я не могу подойти к телефону.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудения маленького грузовичка, сдающего назад.
- Привет, Холи, это Майкл.
I can't come to the phone right now,
But please leave a message At the sound of the tiny truck backing up.
Hi, Holly, it's Michael.
Скопировать
В моем мире я делаю то, что я могу.
есть силы не стрелять потому что кажется, что это не противник и у него нет оружия, а гражданский или сдающийся
Если у вас есть возможность понять это то не стреляйте. Но тогда была другая ситуация я стрелял, потому что не был уверен.
But in my world you do what you do.
If you have the strength not to shoot because you realise that the movement is not that of a weapon but a surrender or whatever . ..
If you have the strength to realise this you don't shoot, of course, but had I been there -
Скопировать
Я заметил, что вы ездите на "Zipcar".
(Обсуждаются компании, сдающие автомобили в аренду)
Я отдал им две тысячи.
I notice you're driving a zipcar.
- Is it more convenient than Avis or Hertz?
I just gave them $2,000.
Скопировать
Такого рода давление наблюдается в Академии повсюду.
Первокурсники, сдающие экзамен по современному танцу. Можете заходить.
Олимпийские пловцы тренируются всю жизнь ради одного заплыва, и когда он наконец приходит, можно соскользнуть с тумбы или ошибиться при повороте.
It's the kind of pressure that's everywhere at the Academy.
First-year contemporary exam, we're ready for you now.
Olympic swimmers train their whole lives for one race, and when it finally comes they can slip off the blocks or miss their tumble turn.
Скопировать
Я выгуливала собак, продавала вино "МонаВью Джус".
У меня есть знакомые пилоты, сдающие плазму для дополнительного заработка.
- Вы имеете ввиду они сдают кровь?
I walk dogs on the side, I distribute MonaVie Juice.
I have known pilots to donate plasma for extra cash.
- You mean they give blood?
Скопировать
Вы предполагаете, что я некомпетентна или что это действовал "крот"?
Выбирает сдающий.
Босс, знаете, я могу использовать материал с камер, чтобы построить анимированную модель и воссоздать передвижения всех игроков, чтобы увидеть, были ли возможные пути проникновения.
Are you suggesting I'm incompetent or this was an inside job?
Dealer's choice.
Boss, you know, I could use the footage to build an animated model and recreate the movements of all the players, see if there was any possible path of entry.
Скопировать
Полагаю, что я уже в деле.
Я бы сказал, что сдающий уже сделал выбор.
Твой ход, Уолкер.
Guess I walked into that one.
Dealer's choice, I'd say.
Your call, Walker.
Скопировать
Это значит, что Беккет и Касл были здесь.
живущий через дорогу, говорит, что слышал странный шум около полуночи, он подошёл к окну, и увидел сдающую
Спунер тоже был здесь?
That means Beckett and Castle were here.
Not only that, but a couple of nights ago, guy from across the street says he hears some noises in the middle of the night, so he goes to the window, and sees a semi pulling up.
Spooner was here, too?
Скопировать
Серьезно?
Милый маленький дом, сдающийся в аренду вниз по твоей улице.
Забудь об этом.
Really?
Yeah, nice little house for rent right down the street from you.
Forget about it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
