Перевод "читатель" на английский

Русский
English
0 / 30
читательreader
Произношение читатель

читатель – 30 результатов перевода

- На самом деле, да.
Нашим читателям также любопытно знать, как звёздам сериалов удается держать себя в такой отличной форме
У тебя есть какой-нибудь режим тренировок?
-As a matter of fact, I do.
Our readers always want to know how soap stars stay in such great shape.
Do you have a fitness regime?
Скопировать
- Нет, спасибо.
Вы, как друзья Джоуи, можете рассказать что-нибудь интересное нашим читателям?
Ну, разве что, что он классный парень.
-No, thanks.
As Joey's friends, is there anything our readers should know?
No, just that he is a great guy.
Скопировать
Для "Дэйли Мэйл".
У них дела идут - много читателей, большая выручка.
Утром звонил Уолтер Гиннес.
"The daily mail".
Damn good, the daily mail. Big fee, big readership. What more could a fellow ask?
Walter Guinness telephoned this morning.
Скопировать
Был. Я убил его.
Мои читатели захотят знать о вас все, мистер... э...
Шерлок Холмс.
I've killed him.
Well, my readers will want to know everything about you, Mr erm...
Sherlock Holmes.
Скопировать
Это довольно сложно - собрать такой проект, как эта книга.
найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
It's tricky putting together projects like this book.
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Скопировать
У меня есть жизнь, знаете?
Читатели Дайджеста Сериалов будут счастливы.
Неплохо.
I have a life, you know?
The readers at Soap Opera Digest will be happy to learn that.
Good enough.
Скопировать
Найдите подписку на Новости и отмените её.
И обоснуйте отмену как "Разочарованный читатель"
Вы не возражаете, если я позаимствую вашу камеру?
Take out a subscription to The News and cancel it.
And sign the cancellation "Disgusted Reader."
Would you mind if I borrowed your camera?
Скопировать
В прошлом месяце я писала, что напрасно искала в антикварных магазинах кресло-качалку как у бабушки.
Так что мои читатели их теперь присылают.
Что доказывает, как тебя любят.
I said last month I was searching in vain through antique shops for a rocking chair like Granny had.
My public is sending me rocking chairs.
And that proves how popular you are.
Скопировать
В мае наш тираж вырос на 200000
Только подумайте, 200000 новых читателей из-за одного номера.
- И знаете, почему?
Last May, our circulation jumped 200,000.
Think of it, 200,000 new readers with one issue.
- Do you know why?
Скопировать
Чарльз Фостер Кейн.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость,
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
Charles Foster Kane.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
Скопировать
Ёе просранное детство твоими глазами.
Читателям будет интересно.
С какой стати?
Your fucked up childhood from your point of view.
people will want to read that.
No way.
Скопировать
Нет. Первое предложение создает тон...
втягивает читателя в историю. втягивает читателя в историю.
Зовите меня Измаилом. Так?
No, see, look.
You want the first sentence to set the tone... to grab the reader and take him into the story.
"Call me Ishmael." Right?
Скопировать
А так же он любит Полину.
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
Читатель будет заинтригован.
But he also has feelings for Polina.
This way, the reader doesn't know who he'll wind up with.
You hook them in.
Скопировать
Это правильная реакция.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
That's exactly the reaction I want.
I want the reader to be surprised.
Do you want the reader to hit you with the book?
Скопировать
Возможно, эта ночь определила самую суть нашей эпохи скоростей и ритмов рэгтайма, двадцатого века с его страхами, неврозами и смятением в душах.
Читатель радуйся, что ты не принадлежишь к высшему обществу"!
Их гламур - порочная иллюзия. Их скорость - мёртвая петля, их музыка - это крик ужаса.
Perhaps this was the defining moment of our epoque of speed and syncopation, this so-called 20th century of angst, neuroses and panic.
Reader, be glad that you have nothing to do with this world.
Its glamour is a delusion, its speed a snare, its music a scream of fear.
Скопировать
Это правда, Симон.
Телевидение отобрало наших читателей.
Это так.
That's true, Simon.
Television has taken our readers away.
So.
Скопировать
Я здесь писатель и я говорю, что и как.
А я читатель! Понятно?
И я говорю, что это просто скучно.
Look, I'm the writer, okay? And I'm saying it is.
And I'm the reader, okay?
And I'm saying this is really bothering me.
Скопировать
Именно поэтому читатель не догадается, как же все закончится.
Читатель будет заинтригован.
- Так как же все закончится?
This way, the reader doesn't know who he'll wind up with.
You hook them in.
-Who does he end up with?
Скопировать
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
Думай как писатель.
I want the reader to be surprised.
Do you want the reader to hit you with the book?
Think like a writer.
Скопировать
Но ради твоей карьеры нам не стоит это печатать.
Давай ещё Дорвела, вспомни о своём читателе.
Забавно, я знала, что ты это скажешь.
Murders, investigations, that's your line of country. I mean, this is far too subtle. It's too abstract.
Where's the action? Where are the plot twists?
So, what's your advice?
Скопировать
Показать жизнь молодых богатых бездельников.
Мои читатели только этого и ждут, мистер Саймз.
Я напечатал синьора Муссолини на первой странице, не покупают.
Tearing the lid of the young, idle and rich?
My readers can't get enough of that kind of thing, Mr Symes.
I put Signor Mussolini on the front page, nobody buys a copy.
Скопировать
Прокурор ещё дышал, но на пути в больницу скончался
Читатель "Ла Стампы" позвонил в редакцию, сообщив, что это Красные Бригады приказали ему позвонить
Сегодня утром также пришло ещё одно требование в редакцию римской "Каррьеры делла серы"
The judge was still breathing but died on the way to the hospital. There are bubbles forming.
A reader called "La Stampa" saying that the Red Brigades had ordered him to call the paper.
The Red Brigades sent another letter claiming responsibility to "ll corriere della Sera" in Rome.
Скопировать
Это совсем не так.
Я здесь, чтобы мы не напечатали материалы, которые навлекут на нас судебные иски, а не привлекут читателей
Я отозвала апелляцию против запрета.
Nowhere near true.
I'm here to avoid us printing material that invites more writs than readers.
I've withdrawn the appeal against the injunction.
Скопировать
Мне тяжело об этом говорить. Так что я скажу всё сразу.
Поступили данные о количестве наших читателей.
У нас цифра ничтожная - меньше шести тысяч,..
There's no easy way of saying this' so I'm just gonna come oυt with it.
The circs are in. Our numbers are dismal.
We're below 600,000 total circulation.
Скопировать
А мой зять даже предоставил издателям рецепт попкорна "Граффия", который нам всем нравится.
Но они сказали, что в нем слишком много чеснока для обычного читателя.
Так что, у вас на примете есть особенная женщина, сэр.
No, my brother-in-law submitted a recipe for the publishers. Pornographic, which we all enjoyed.
But they said it had too much garlic for the average reader.
So you have a special lady in mind, sir?
Скопировать
Я сделал роман загадочным и эротичным, не скатываясь в порнографию.
Читателям он понравился, хотя некоторые не приняли его фантастические элементы.
Все остальное я придумал.
I made it bizarre and erotic, without crossing the line. The readers liked it.
Some didn't take to the science-fiction angle but all "2046" meant to me was the number of a hotel room.
I made up the whole thing.
Скопировать
Ћадно, слишком много болтовни.
Ќо то, что сейчас мне нужно, это - изобретатель, читатель, и кусатель.
"наете таких?
Plenty of time for chitchat later.
But right now what I need is an inventor, a reader and a biter.
Know any?
Скопировать
Потому что ваши издатели думают, что это важно.
И ваши читатели...
А, мои читатели.
Well, your publishers feel it's most important.
And your public...
Ah, my public.
Скопировать
И ваши читатели...
А, мои читатели.
Кроме того, классификация уже завершена.
And your public...
Ah, my public.
Besides, the arrangements are all completed.
Скопировать
Ооедините меня с Бостоном.
Мы предложим нашим читателям самим раскрывать преступления, но при этом не будем им платить.
Превалирующим станет общеобразовательный аспект...
Hold the Boston call.
The most important... or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. highlighting the fact that crime does not pay.
It's educational...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов читатель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы читатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение