Перевод "spacing" на русский
Произношение spacing (спэйсин) :
spˈeɪsɪŋ
спэйсин транскрипция – 30 результатов перевода
I abase myself before the emperor.
We welcome you to our court, Edric of the Spacing Guild... and to a new understanding between us.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
Я преклоняю колени перед императором.
Мы приветствуем тебя в наших владениях, Эдрик из Космической Гильдии, и рады нашей новой дружбе.
Прошу, позволь мне преподнести тебе подарок, скромный знак нашего уважения.
Скопировать
Your father did, to his great misfortune.
My father was betrayed by you... and your simpering Spacing Guild.
And those witches of the Bene Gesserit.
К несчастью для себя, ваш отец совершил эту ошибку.
Моего отца предали, ты и твоя мелочная Космическая Гильдия.
И ведьмы из Бен Джезерет. И ради чего?
Скопировать
we are changing their planet.
The damn Spacing Guild can't tolerate our monopoly on spice.
They have no choice but to accept it, Alia.
- Алия, ты хочешь,
- чтобы мы вошли в транс под спайсом.
- Не отворачивайтесь от вашего наследия.
Скопировать
The day I saw the future.
Not to mention agents of the Spacing Guild, the Bene Gesserit... and the former imperial family.
Surely they conspire to something a little more elegant... than assassination on the streets of Arakeen.
В тот день я увидел будущее.
Город переполнен бродягами, Муад-диб, не говоря уже об агентах Космической Гильдии,
Бен Джезерета и бывшей императорской семьи. Они-то уж замышляют что-то поизящнее, чем убийство среди улицы. Но ты уязвим, Муад-диб.
Скопировать
Who else knows they are requesting sanctuary here?
The Spacing Guild, of course.
The Bene Gesserit will surely be informed, if they don't know already.
Уходи!
Уходи!
Кому еще известно, что они просят здесь убежища? Космической Гильдии, конечно.
Скопировать
Check those corners.
Watch your spacing.
All right.
Проверяем все закоулки.
- Держать дистанцию.
- [Эйпон] Слышали командира?
Скопировать
Earth to Alice.
Hey, you spacing again?
Rick, please.
Элис, прием, прием.
Эй, все летаешь в облаках?
Рик, перестань.
Скопировать
What are you doing?
I'm just spacing out, you know.
I'm talking to my Jay.
Что ты делаешь?
l'm just spacing out, you know.
Я разговариваю с моим Джеем.
Скопировать
Could this be...
are composed of a different form of matter, their actual composition, in terms of the arrangement and spacing
Unbelievable, 99.89%.
Это же...
Да, несмотря на то, что они состоят из другой формы материи, расположение полос и расстояние между ними в спектре соответствуют человеческим генам на 99,89%.
Невероятно! 99,89%!
Скопировать
Why not 20 planets, or 100?
And why this particular spacing between their orbits?
No one had ever asked such questions before.
Почему не 20, не 100?
И почему между их орбитами именно такое расстояние?
До него никто даже не задавался таким вопросом.
Скопировать
You were staring at my crotch, right?
You were spacing out.
You're that interested in what's down here?
Ты засмотрелся мне между ног?
Мог бы растянуть момент)
Тебе интересно, как я выгляжу снизу?
Скопировать
The man to his right--
A Spacing Guild representative.
How could I miss him?
А справа от него...
Представитель Космической гильдии.
Его нельзя не узнать.
Скопировать
Our civilisation rests upon a political tripod a most unstable of structures.
balance of power exists between the Emperor the Congress of Royal Houses, and the supposedly impartial Spacing
Complicated by a feudal trading culture that turns its--
Наша цивилизация покоится на политическом треножнике... весьма неустойчивой конструкции.
Император, Конгресс королевских династий и якобы независимая... Космическая гильдия с монополией... на межпланетные передвижения находятся в шатком равновесии.
Плюс торговые традиции между...
Скопировать
We both do, Chani.
The smugglers transport our spice tribute to the cursed Spacing Guild.
The Emperor never knows.
Мы обе молимся, Чейни.
Контрабандисты отвозят нашу дань проклятой Гильдии.
А император ничего не знает.
Скопировать
The navigator is arriving.
Spacing Guild shuttle N-117 arriving central transportpart.
This zone is now restricted.
Приближается навигатор.
Приближается корабль N-117 Космической гильдии.
Вход в зону ограничен.
Скопировать
There is, of course, the slight troop-transport problem.
Our negotiations with the Spacing Guild are not yet concluded.
Damn the Guild and their navigators.
Конечно, с перемещением войск не все гладко.
Переговоры с Космической гильдией еще не завершены.
К черту Гильдию с ее навигаторами.
Скопировать
Please prepare for departure.
Spacing Guild navigator docking central transportpart.
This zone is restricted.
Приготовиться к отправлению.
Навигатор совершает посадку.
Вход в зону ограничен.
Скопировать
Repeat.
Spacing Guild navigator docking central transportpart.
This zone is restricted.
Повторяю.
Навигатор совершает посадку.
Вход в зону ограничен.
Скопировать
Damn the Guild and their navigators.
Even the Emperor can't move without the blessing of the Spacing Guild, dear Baron.
And what would you suggest, my most devious Mentat?
К черту Гильдию с ее навигаторами.
Даже император не может летать без благословения Гильдии.
А ты что предложишь, мой милый ментат?
Скопировать
You harvest the spice?
For bribes to the Spacing Guild.
It's Liet's wish.
Вы добываете специю?
Для взяток Космической гильдии.
Так велел Лиет.
Скопировать
No choice.
The Spacing Guild's buying up all the spice there is.
Nothing left for us.
У нас нет выбора.
Космическая гильдия скупает всю специю.
Для нас ничего не остается.
Скопировать
On the scale of such a solar system model I, me, a cometary nucleus would be smaller than a snowflake.
Although, when fully developed, my tail would be longer than the spacing between the worlds.
Now, sooner or later must collide with planets.
В масштабе этой модели Солнечной системы я, то есть, кометное ядро, был бы меньше снежинки.
При этом мой хвост, когда полностью сформируется, будет длиннее, чем расстояние между планетами.
Рано или поздно кометы с такой длинной эллиптической траекторией вокруг Солнца сталкиваются с планетами.
Скопировать
What's the matter with you?
You're spacing out.
Did something happen?
Что с тобой?
Ты в какой-то прострации.
Что-то случилось?
Скопировать
No.
These discrepancies would be enough, but you're spacing out, taking 90-minute breaks, creating scenes
- giving away free merchandise.
Нет!
Этого бы хватило, но ты ещё опаздываешь с обеда, бродишь по отделам, мешаешь покупателям.
Предлагаешь им бесплатные вещи? Что?
Скопировать
But what makes you think... Muad'dib will ever accept this... ghost?
I'm leaving it up to the Spacing Guild.
And what of the trigger?
Но почему ты решила, что Муад-диб примет этого призрака?
Мне поможет Космическая Гильдия.
A как же бомба?
Скопировать
- By you?
By the Spacing Guild.
To protect them from me.
- Ты?
- Твой отец, Бен Джезерет, Космическая Гильдия...
Чтобы защитить от меня.
Скопировать
Yes, like a vision.
I thought that's why you were spacing in and out like that.
No.
Да, типа видения.
Я думал ты поэтому постоянно отвлекалась.
Нет.
Скопировать
Look at these claw marks. It was obviously a Monstrous Nightmare.
The spacing of the talons is dead-on.
- Once again, thank you, Fishlegs.
Посмотри на эти отметины когтей, это определённо было Ужасное Чудовище.
Расстояние между когтями в точности то.
Ещё раз, спасибо, Рыбьеног.
Скопировать
I have a lot of decisions to make as far as my résumé is concerned.
I have to choose a font, spacing, columns...
Okay, just update your résumé, you ninny.
Мне предстоит принять много решений касательно моего резюме.
Мне нужно выбрать шрифт, Расстояние, столбцы...
Ладно, просто обнови свое резюме, дурочка.
Скопировать
Sure.
Well, I don't think he's spacing out.
I think he's having a micro-seizure.
Конечно.
- Ну, я не думаю, что он отключается.
Думаю, у него микроприпадок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spacing (спэйсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spacing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэйсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение