Перевод "cut corners" на русский
Произношение cut corners (кат коноз) :
kˈʌt kˈɔːnəz
кат коноз транскрипция – 30 результатов перевода
So that's the story of seven and a half.
lower, this floor has been adopted by businesses which, for one reason or another, have been forced to cut
After all, the overhead is low.
Вот откуда взялся такой этаж.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Вообще-то, это не спортзал.
Скопировать
Wow, it must be expensive to produce all these cartoons.
Well, we cut corners.
Sometimes to save money... our animators will reuse the same backgrounds over and over and over again.
Должно быть, снимать мультфильмы - дорого.
Ну, у нас есть способы экономить.
Иногда для экономии мультипликаторы используют один и тот же задний план много-много раз.
Скопировать
Lanley hired me to build his monorail.
He cut corners everywhere-- bad wiring, faulty brakes.
This is all that's left... of one of the crappiest trains ever built.
Лэнли нанял меня для строительства монорельса.
Он экономил на всем - на проводах и тормозах, и пригласил на первую поездку Гэллигера.
Вот все, что осталось от самого плохого поезда в истории.
Скопировать
Our husbands weren't brain surgeons, just blue-collar guys...
The only way they could make real extra money was to go out and cut corners.
Where's the strong box, you varmint?
Hаши мужья не были нейрохирургами. Они были рабочие.
Они могли заработать нормальные деньги только путём обхода правил.
Hу и гдe ceйф, козёл?
Скопировать
That happens.
Especially if you're trying to cut corners.
You were supposed to meet your husband for lunch?
Случается.
Особенно, если срезаешь углы.
Ехали обедать с мужем?
Скопировать
I can't make it.
You can't cut corners that way.
You don't remember anything.
Ничего не выходит.
Я не могу.
Ты ничего не помнишь.
Скопировать
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Besides, I'm learning fast how to cut corners, save time.
I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I?
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Кроме того, я быстро учусь.
Я достигаю в этом успехов, не так ли, Майкл?
Скопировать
For you, Brad, I got five.
So I'm sure you can understand our need to cut corners around here.
Sure.
Для тебя, Брэд, целых пять.
Ну, да, я уверен, ты понимаешь необходимость в экономии.
Конечно.
Скопировать
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
KENNEDY CUT CORNERS WHEN HE WAS RUNNING THE BAY OF PIGS.
A LOT OF GOOD MEN LOST THEIR LIVES BECAUSE OF IT.
Знаешь, кто халтурил?
Кеннеди схалтурил, когда планировал операцию в заливе Свиней.
Много хороших людей потеряло из-за этого свои жизни.
Скопировать
YOU CAN'T CUT CORNERS IN LIFE!
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
KENNEDY CUT CORNERS WHEN HE WAS RUNNING THE BAY OF PIGS.
Ты не можешь халтурить в своей жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Кеннеди схалтурил, когда планировал операцию в заливе Свиней.
Скопировать
A LOT OF GOOD MEN LOST THEIR LIVES BECAUSE OF IT.
YOU KNOW WHO ELSE CUT CORNERS? JANIS JOPLIN.
DAD!
Много хороших людей потеряло из-за этого свои жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Дженис Джоплин. Пап!
Скопировать
WELL, I'M JUST GLAD YOUR GRANDMOTHER WASN'T ALIVE TO HEAR ABOUT THIS.
YOU CAN'T CUT CORNERS IN LIFE!
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
Я рада, что ваша бабушка не дожила до этого момента.
Ты не можешь халтурить в своей жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Скопировать
Don't blame the airlines.
It's a competitive market, they cut corners.
Young pilots are cheaper.
Не обвиняйте авиакомпании.
Это конкуренция на рынке, они срезают расходы.
Молодые пилоты дешевле.
Скопировать
Running guns into Liberia, Sierra Leone, or the Ivory Coast at least once a week.
The deadline was tight and I had to cut corners,
I had no paperwork at all.
Я возил оружие в Либерию, Сьерра-Леоне или Кот дэИвуар не реже раза в неделю.
Для большинства поставок я подделывал документы, но если сроки поджимали, обходился и вовсе без документов.
Однако, я не слишком беспокоился.
Скопировать
What is it?
Marty said that Long cut corners, violated building codes.
What are you talking about?
- Что... что такое?
.. - Мартин сказал, что Лонг нарушал все правила строительства.
- Причём тут это?
Скопировать
No, let me tell you what I know.
You decided to cut corners to incriminate Wilhelm Schmeikel, and what you've really managed to do is
Find out who the man is in those letters.
Нет, позволь мне сказать, что я знаю.
Ты попытался неправедно обвинить Вильгельма Шмайкеля а в результате подставил себя.
Найди, о ком идет речь в тех письмах.
Скопировать
Nothing convenient about it.
Not all of us cut corners, detective.
You haven't been answering the phone.
По-твоему, это очень удобно?
Не все тут ищут пути попроще, детектив.
Ты не отвечала на звонки.
Скопировать
I think we've got him.
You think we cut corners?
Here, you're so excited by files and folders.
Думаю, мы его возьмем.
Думаешь, мы были небрежны?
Вот, тебе так нравятся папки и бумажки.
Скопировать
keep running.
But not because you want to cut corners.
Because it makes you a better doctor.
Продолжай бегать.
Но не затем, чтобы срезать углы.
А затем, чтобы стать лучшим доктором.
Скопировать
Let's hope this experience teaches our cop a lesson.
Don't cut corners when you're growing your pot.See you back home.
I was there.
Будем надеяться, что это преподаст нашему копу урок.
Не экономь, когда выращиваешь травку. Увидимся дома.
Я же там был.
Скопировать
That's the cost to raise your average middle-class white kid.
Maybe since your fiancee's Mexican and you'll have little half-Mexican babies, you can cut corners, do
I bet Sergeant Espera's parents didn't spend more than a hundred to raise him.
Вот сколько стоит поставить на ноги ребёнка среднему классу.
Может если твоя жена будет мексиканкой и у вас будут полумексиканские дети тебе обойдётся это дешевле.
Ставлю что родители сержанта Эсперы не потратили больше сотни, чтобы вырастить его.
Скопировать
Security cameras are all fakes, only there as a deterrent.
That's what you get when you cut corners, gentlemen.
You just come from a budget meeting?
Видеокамеры в доме - муляж.
Вот, что получается, когда пытаешься выгадывать на мелочах, господа.
Вы - только что с совещания по финансам? И не спрашивай.
Скопировать
there's no fire escapes!
They cut corners!
I'll cut your corners!
Здесь нет пожарных выходов!
Они загнали нас в угол!
Сейчас я загоню тебя в угол!
Скопировать
Ma'am, I live in a world of rules.
I don't try to cut corners.
I don't try to bend the truth.
Мэм, я живу в мире правил.
Я не пытаюсь срезать углы.
Я не пытаюсь переворачивать правду.
Скопировать
Any chance you could help me?
Well, I don't know how I feel about helping someone cut corners.
But if it's for the good of Fitzgerald, I suppose I don't have to meet my grandmother for another hour.
Есть ли шанс,что вы мне поможете?
Ну, я не знаю, как себя чувствовать в этой ситуации, помогая кому-то уголки срезать.
Но если это ради Фитцджеральда, я думаю, не должна переносить встречу с бабушкой на часок другой.
Скопировать
Since the '60s.
But you can't cut corners here.
You've got to look out for your patients.
С 60-х.
Но ты не можешь "сглаживать углы" тут.
Ты вообще-то должен заботиться о пациентах.
Скопировать
Look, nobody wants anything bad to happen to anybody.
Should have thought of that before you cut corners on the metalwork.
I'll remember that for next time.
Послушайте, никто не хочет, чтобы с кем-нибудь... произошло что-то нехорошее.
Об этом стоило подумать... прежде, чем экономить на изготовлении деталей.
Запомню для следующего раза.
Скопировать
In medical research, John, objectivity is key.
If researchers get all emotional, all desperate to help suffering patients, they'll cut corners.
It's counterproductive.
В медицинских исследованиях главное - это объективность.
Если ученые расчувствуются, ища лекарства для бедных пациентов, они начнут спешить.
Это не продуктивно.
Скопировать
There are no termites. e mold killed them.
Well,I guess you have to cut corners with the real estate market the way it is.
True dat.
Нет там никаких термитов. Их убила плесень.
Ну, иногда в гонке на рынке недвижимости просто необходимо срезать углы подобным образом.
Точняк.
Скопировать
Well, not completely, but let's face it.
You do cut corners.
I mean, one of the things I can teach you is the importance of the attention to detail.
Ну полностью, но признай это.
Ты срезаешь углы.
Я хочу сказать, чему я и могу тебя научить, - так это внимательности к деталям.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cut corners (кат коноз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cut corners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кат коноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
