Перевод "cut corners" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cut corners (кат коноз) :
kˈʌt kˈɔːnəz

кат коноз транскрипция – 30 результатов перевода

keep running.
But not because you want to cut corners.
Because it makes you a better doctor.
Продолжай бегать.
Но не затем, чтобы срезать углы.
А затем, чтобы стать лучшим доктором.
Скопировать
For you, Brad, I got five.
So I'm sure you can understand our need to cut corners around here.
Sure.
Для тебя, Брэд, целых пять.
Ну, да, я уверен, ты понимаешь необходимость в экономии.
Конечно.
Скопировать
That happens.
Especially if you're trying to cut corners.
You were supposed to meet your husband for lunch?
Случается.
Особенно, если срезаешь углы.
Ехали обедать с мужем?
Скопировать
Wow, it must be expensive to produce all these cartoons.
Well, we cut corners.
Sometimes to save money... our animators will reuse the same backgrounds over and over and over again.
Должно быть, снимать мультфильмы - дорого.
Ну, у нас есть способы экономить.
Иногда для экономии мультипликаторы используют один и тот же задний план много-много раз.
Скопировать
Our husbands weren't brain surgeons, just blue-collar guys...
The only way they could make real extra money was to go out and cut corners.
Where's the strong box, you varmint?
Hаши мужья не были нейрохирургами. Они были рабочие.
Они могли заработать нормальные деньги только путём обхода правил.
Hу и гдe ceйф, козёл?
Скопировать
Don't blame the airlines.
It's a competitive market, they cut corners.
Young pilots are cheaper.
Не обвиняйте авиакомпании.
Это конкуренция на рынке, они срезают расходы.
Молодые пилоты дешевле.
Скопировать
I can't make it.
You can't cut corners that way.
You don't remember anything.
Ничего не выходит.
Я не могу.
Ты ничего не помнишь.
Скопировать
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
KENNEDY CUT CORNERS WHEN HE WAS RUNNING THE BAY OF PIGS.
A LOT OF GOOD MEN LOST THEIR LIVES BECAUSE OF IT.
Знаешь, кто халтурил?
Кеннеди схалтурил, когда планировал операцию в заливе Свиней.
Много хороших людей потеряло из-за этого свои жизни.
Скопировать
WELL, I'M JUST GLAD YOUR GRANDMOTHER WASN'T ALIVE TO HEAR ABOUT THIS.
YOU CAN'T CUT CORNERS IN LIFE!
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
Я рада, что ваша бабушка не дожила до этого момента.
Ты не можешь халтурить в своей жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Скопировать
YOU CAN'T CUT CORNERS IN LIFE!
YOU KNOW WHO CUT CORNERS? KENNEDY.
KENNEDY CUT CORNERS WHEN HE WAS RUNNING THE BAY OF PIGS.
Ты не можешь халтурить в своей жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Кеннеди схалтурил, когда планировал операцию в заливе Свиней.
Скопировать
A LOT OF GOOD MEN LOST THEIR LIVES BECAUSE OF IT.
YOU KNOW WHO ELSE CUT CORNERS? JANIS JOPLIN.
DAD!
Много хороших людей потеряло из-за этого свои жизни.
Знаешь, кто халтурил?
Дженис Джоплин. Пап!
Скопировать
So that's the story of seven and a half.
lower, this floor has been adopted by businesses which, for one reason or another, have been forced to cut
After all, the overhead is low.
Вот откуда взялся такой этаж.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
Вообще-то, это не спортзал.
Скопировать
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Besides, I'm learning fast how to cut corners, save time.
I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I?
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Кроме того, я быстро учусь.
Я достигаю в этом успехов, не так ли, Майкл?
Скопировать
Lanley hired me to build his monorail.
He cut corners everywhere-- bad wiring, faulty brakes.
This is all that's left... of one of the crappiest trains ever built.
Лэнли нанял меня для строительства монорельса.
Он экономил на всем - на проводах и тормозах, и пригласил на первую поездку Гэллигера.
Вот все, что осталось от самого плохого поезда в истории.
Скопировать
Rhiana, run it through the sieve again, I want it smooth as glass.
Don't cut corners, people!
- Is she melting down?
Риана, процеди еще раз, хочу, чтобы не было ни комочка.
Народ, не халтурьте!
- Она кипятится?
Скопировать
I apologize.
But we simply don't cut corners when it comes to protecting our reputation.
- Am I keeping you?
Приношу извинения.
Но мы не можем обойти правила, когда это касается защиты нашей репутации.
- Я вас не задерживаю?
Скопировать
Yeah, and-and clearly the movie's pretty kick-ass right up until we get to the special effects snafu.
Our ex-backer liked to cut corners, but we feel like, with your technical expertise, being from a dot-com
Yeah, now, the next scene is, um, the next scene is bad.
Конечно, пока мы не разберёмся со спецэффектами, фильм получается довольно хреновенький.
Наш бывший соратник сильно любил халтурить, но с вашей профессиональной компетенцией работника интернет-компании и всеми деньгами мы могли бы снять офигенный фильм.
А вот следующая сцена вышла, прямо скажем, не очень.
Скопировать
Really?
Boy, I know you like to cut corners, but what kind of half-ass job was that?
Okay, I don't have time to play meter maid.
Неужели?
Я знаю, что ты любишь халтурить, но что это за работа наспех?
Ладно, у меня нет времени играть роль контролера с парковки.
Скопировать
What happened?
The management cut corners.
There was a, um... fracture in the pipeline.
Что случилось?
Управляющие схалтурили.
Это был разрыв трубопровода.
Скопировать
They used cheap steel.
They cut corners.
When he got to the bottom of the river, the safe warped.
Использовали дешевую сталь.
Сильно экономили.
Когда сейф достиг дна реки, он деформировался.
Скопировать
What are you saying?
Well, I'm saying that you've been known to cut corners.
In the article you wrote about me, for example, you included things that I had said to you privately as though they were quotes for attribution.
Что ты имеешь в виду?
Что ж, я говорю о том, что ты любишь срезать углы.
В статью, которую ты писала обо мне, например, ты включила вещи, которые я говорил тебе лично, представив их как цитаты, характеризующие меня.
Скопировать
But you should know
Mr. krei has cut corners and ignored sound science to get where he is.
That's just not true.
Но учти что, мр.
Крей жертвовал научными и прочими принципами чтобы всего достичь.
Это неправда.
Скопировать
But lemme say this.
Don't cut-corners on our songs.
Of course!
Но позволь сказать кое-что.
Ты же не будешь халтурить на наших песнях?
Само собой.
Скопировать
Yeah, that's right.
I'm talking to Lance, not -- well, then we both cut corners to get close to her, but that wasn't cheating
Dude, it's just a game.
Да, я говорю с Лэнсом, не
Хорошо, значит мы оба срезали углы, чтобы к ней подобраться, но это не было жульничеством.
Чувак, это просто игра
Скопировать
Not insinuating anything, cowgirl.
I'm saying we both know you'll cut corners to get a win.
In the courtroom, it's fine.
Ни на что не намекаю, наездница.
Мы оба знаем, что ты наплюешь на правила ради победы.
В зале суда - пожалуйста.
Скопировать
The 7500 is all about jets, jets, jets.
That's the one place you cannot cut corners.
That, of course, and underwater speakers.
Модель 7500 - это струи, струи и еще немного струй.
На этом никак нельзя экономить.
На этом, и на подводных динамиках.
Скопировать
Man will say or do just about anything to keep his home.
You can't cut corners in this job just because someone's a friend.
I was just trying to give somebody the benefit of the doubt.
Человек скажет или сделает что угодно, чтобы сохранить свой дом.
Нельзя вредить работе только потому что кто то твой друг.
Я всего лишь пытался извлечь выгоду.
Скопировать
You're Hank Blaloc.
You cut corners and played games in Oakland, just like you did here.
- You can't prove that.
Ты Хэнк Блалок.
Ты экономил и манипулировал в Окленде, как и здесь.
- Вы этого не докажете.
Скопировать
What is it?
Marty said that Long cut corners, violated building codes.
What are you talking about?
- Что... что такое?
.. - Мартин сказал, что Лонг нарушал все правила строительства.
- Причём тут это?
Скопировать
There are no termites. e mold killed them.
Well,I guess you have to cut corners with the real estate market the way it is.
True dat.
Нет там никаких термитов. Их убила плесень.
Ну, иногда в гонке на рынке недвижимости просто необходимо срезать углы подобным образом.
Точняк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cut corners (кат коноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cut corners для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кат коноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение