Перевод "уголок" на английский
уголок
→
corner
Произношение уголок
уголок – 30 результатов перевода
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
Оба из нас.
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать...
Но сейчас, отпусти меня!
Both of us.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where you'll serve yourself.
But right now, let me go!
Скопировать
Например?
Посмотри на весенний Париж, где каждый уединенный уголок
Еще прекраснее, чем раньше.
Like what?
Look at Paris in the spring When each solitary thing
Is more beautiful than ever before
Скопировать
Ему просто была необходима хорошая долгая зимняя спячка.
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое
Только он мог владеть всей берлогой.
He just needed a good long winter's nap.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
Скопировать
Да, я буду жить здесь.
и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок
Так говорится в этой книге.
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
That's what the book says.
Скопировать
Ты хорошо тут устроился.
Мне нравится мой укромный уголок.
Это мой маленький мирок.
You fixed yourself up well in here.
I particularly like my four-poster bed by the chimney.
It's my world.
Скопировать
Дождись их.
Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок".
Он должен пойти в клуб и найти способ внедрить туда тайного агента.
Wait for them.
Tell Orhan when he arrives Spider has a connection with the Blue Corner night club.
He should go to the club and find a way to place an undercover agent.
Скопировать
Три сменных объектива и траснсфокатор.
Может вы сдадите мне уголок?
У! Для чего?
There lens and can be zoomed
What a nice little factory
Lease me a fraction of place, will you
Скопировать
А я тебя всюду искал.
Потом вспомнил, что Арло сиял этот уголок.
Бинго в Риме. Он получил стипендию.
I looked everywhere for you.
Then we heard Arlo was borrowing' this pad.
Bingo's in Rome on some kinda foundation bread.
Скопировать
Все должны уехать.
Но этот уголок мира... всегда был нашим домом.
Почему мы должны уезжать?
But...
But this corner of the world has always been our home.
Why should we leave? I don't know why.
Скопировать
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть. Спасибо.
Я не привередливая, любой уголок подойдет.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
I want you to lie down and get some rest.
Yes. Anything they've got, even a broom closet'd be fine.
I hope we can do better than that.
Скопировать
Заходите.
Это мой уголок.
Простите, это мое место.
Come on Get in
That's my spot
Pardon me
Скопировать
ќн должно быть неплохо зарабатывает, шантажиру€ слабохарактерных простофиль.
"олтон достаточно крупное место дл€ речного городка, но только крошечный его уголок спускаетс€ к реке
" ÷езар€ конечно было свое местечко в "олтоне.
He must make quite an income blackmailing weak-minded noodles.
Walton is quite a large place for a riverside town, but only the tiniest corner comes down to the water.
Caesar, of course had a little place at Walton.
Скопировать
Торты с шоколадным кремом, упаковка пива и наша с тобой песня.
Иногда мне хотелось найти укромный уголок и понаблюдать за твоими похождениями.
Вот этого мне явно не хватало.
Chocolate cream pies, six pack of beer, and our song.
Sometimes, I'm tempted to find a nice dark corner at the Ritz and watch you in action.
See what I'm missing.
Скопировать
Волшебные миры, где невозможное
Становится обыденным Я знаю укромный уголок
Только точечка, которую даже не измерить Я возьму его туда Я знаю дорогу
# Magic worlds where the impossible #
# Becomes the everyday # # l know a tiny place #
# Just a dot too small to measure # # l'll take him there # # l know the way #
Скопировать
- Да.
- А где твой любимый уголок? - Мой любимый уголок?
В парке, недалеко от моего дома.
The plans I was making to pack up and leave.
The map on my wall covered in places I'd go as soon as I'd saved the money
But that was something I told no one.
Скопировать
Но ты постоянно в моих мыслях и в моём сердце. Я давно уехал в далёкую страну.
Если ты можешь представить заветный уголок, заслонённый от мира высокими горами со снежными шапками..
...то ты знаешь, где я.
But you are someone who occupies my mind... and my heart... in this distant land where I have gone.
If you can imagine a hidden place tucked safely away from the world... concealed by walls of high, snowcapped mountains-- a place rich with all the strange beauty of your nighttime dreams--
then you know where I am.
Скопировать
Не здесь, милый.
Лучше в уголок.
Он просто писает.
Oh, not here honey.
Over in the corner.
Well, he's just peeing.
Скопировать
- Не зря говорят, что наш город вызывает романтические чувства.
И похоже, сегодня самый романтический его уголок находится у моста.
Будьте с нами.
Back to you, Terilyn.
You know, they say the city by the bay is the most romantic in the world... and it looks as though there might be a little romance unfolding under the Bay Bridge.
- We'll be back in a moment.
Скопировать
Вообще-то, вам не разрешено здесь находиться!
Я облазил каждый уголок этого туннеля.
И сейчас это вам может пригодиться. Что с кислородом?
Hey, wait a second! You've got no authority to come in here!
No, I don't, but when we did the hypothetical I crawled through every hidden part of that structure.
Right now I might be of some use, so... how's the air?
Скопировать
Ты должна напугать этого парня, понятно?
Открой свою темную сторону, злой уголок твоей души, где царит насилие и слышны жуткие удары хлыста.
Понятно.
YOU GOT TO INTIMIDATE THIS GUY, ALL RIGHT?
TAP INTO YOUR DARKER SIDE, THAT ANGRY CORNER OF YOUR SOUL WHERE VIOLENCE REIGNS AND TERROR CRACKS THE WHIP.
OKEYDOKEY.
Скопировать
О, господи...
Итак, я отправляюсь в свой поэтический уголок.
И вот что сочинила победительница недели.
Oh, God!
So, over I go to my poetry corner.
Ok, here it is. This week's winner.
Скопировать
Мы вне эфира.
Биби, "Кухонный уголок"?
Я думал, следующей будет волшебная скрипка.
STAGE MANAGER: And we're clear.
Bebe, Kitchen Corner?
I thought we had the violin prodigy up next.
Скопировать
- Надеюсь забраться куда-нибудь подальше.
В самый затерянный уголок.
Когда мы тебя снова увидим?
- Hopefully I'll go somewhere... far away.
The most remote dig I can find.
We gonna see you again?
Скопировать
Ну-с, с чего б начать.
Ладно, это место для телевизора вон там – уголок для приема пищи, а вон там будешь жить ты...
... чтопростоздорово,потому, что до этого момента это место пропадало зря!
Let's see. Where to start?
Okay, this is the TV area. That's the breakfast nook. Here's where you'll live...
... whichisgreatbecause it's been wasted space.
Скопировать
Смотрите - вот.
От нее оторвался уголок.
От купюрь?
Look, that's it.
The tip is cut off.
The bill I paid with is missing the tip.
Скопировать
От купюрь?
, что я дал оторвался уголок.
- Хватит злить меня - я тороплюсь.
The bill I paid with is missing the tip.
Check in your register box if there's a bill with a missing tip.
Cut it, I'm in a hurry.
Скопировать
- Я не вру!
Отправимся в уютный уголок.
Тогда как насчёт Чеджудо?
- It's true!
Let's go somewhere nice.
How about Cheju Island?
Скопировать
Сгораю от желания.
-Тогда едем в наш уголок!
-Что?
I'm burning with the desire
Then let's go to our cosy nook
- Pardon?
Скопировать
- Мисс Беннет.
Кажется, здесь есть небольшой уголок дикой природы?
Я с удовольствием прогулялась бы там, если бы вы были любезны составить мне компанию.
- Miss Bennet.
There seemed to be a prettyish kind of little wilderness on one side of your lawn.
I should be glad to take a turn in it... if you would favour me with your company.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уголок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уголок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
