Перевод "уголок" на английский

Русский
English
0 / 30
уголокcorner
Произношение уголок

уголок – 30 результатов перевода

Мои глаза были забинтованы!
Как будто ты не могла приподнять уголок и взглянуть на меня?
Корова!
My eyes were bandaged!
Like you couldn't pull up a little corner and give me a peek?
Cow!
Скопировать
Я ветеран падений с трех дюжин водопадов.
Назови любой уголок планеты, и в каждом я получал ранение. Грузилом.
И все для того, чтобы наш флаг свободно реял!
I'm a veteran of three dozen wars.
Name a body part and a planet, and I've taken a bullet in it, on it.
All to keep our flag flying free.
Скопировать
Мы разделяем большую часть наших мыслей. Таким способом мы связаны даже с нашими собратьями.
Но этот уголок моего разума только мой.
Это единственное место, где мы можем общаться так, другие не узнают, что сказано.
We share much of our thought. ln this way we are connected, even with our brethren.
But this corner of my mind is mine alone.
Here we can communicate without the others knowing what is said.
Скопировать
Другие в твоей голове хотят все твое сознание.
А мне нужен всего лишь маленький уголок для самого себя.
И лишь иногда немножко твоего восприятия.
I have only a fragile existence, a mere memory self within you.
You are alive, and I am yours to command.
And how little I ask in return.
Скопировать
Мы ездили на выходных в Кейп.
в укромный уголок.
Да, укромный.
We spent last weekend at the Cape.
-A little hideaway he knew about.
-Operative word, "hide."
Скопировать
Бензино!
Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
Как пожелаешь.
I've been looking for you.
Let's go to some quiet place where we can talk-a things over.
- As you wish. - An excellent idea.
Скопировать
Нам будет очень не хватать тебя и твоего... освежающего юмора.
Приезжай навестить нас и отведи уголок в своем сердце для нас, жителей маленького городка.
Теперь тебе не грозит заработать мозоли на руках.
We're really going to miss you and your... Your refreshing outlook on life.
Come back and visit us. Hopefully, your small-town friends will retain a place in your heart.
Well, now you won't have to settle for callused hands.
Скопировать
Я ветеран падений с трех дюжин водопадов.
Назови любой уголок планеты, и в каждом я получал ранение. Грузилом.
И все для того, чтобы наш флаг свободно реял!
I'm a veteran of three dozen wars.
Name a body part and a planet, and I've taken a bullet in it, on it.
All to keep our flag flying free.
Скопировать
Если я выиграю, ни какой серены до 7 утра.
Если ты победишь, я перенесу уголок в нашу с Рори спальню.
- Нет, я не согласна...
I win, no alarm before seven a.m.
You win, I move my crafts area into Rory's and my room.
- Forget it. I am not gonna race...
Скопировать
Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время,
В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Sleeping within my orchard, my custom always of the afternoon.
Upon my secure hour, thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial.
And in the porches of my ears did pour the leperous distilment whose effect holds such an enmity with blood of man
Скопировать
Я носил афро, и медленно читал, как последний лох.
Но книжку я взял и её полистал, В жизни уголок между строк искал. Но я устал.
Быть хорошим устал.
I had an Afro, and I rapped slow.
But I took a look inside a book, to find my nook in society.
I'm tired of my piety.
Скопировать
"Я чуствовал чистоту в запахе ее тела,
"проходящем через каждый уголок моего естества,
"превращающем мои эмоции в вихрь, такой сильный,"
"I felt purged by her persuasive scent"
"that lingered in every crevice of my being,"
"stirring my emotions into a whirlwind..."
Скопировать
- И куда же?
- Самый глухой уголок пустыни.
Вот, каньон Изида.
- And where would that be?
- The loneliest piece of desert we find.
Here, Isis Canyon.
Скопировать
Вот так.
Твоё королевство - райский уголок.
Турандот. Все слушают твой голос. Турандот
Here it comes.
'heavenly peace in your realm'
'Turandot' 'everyone listens to your voice' 'Turandot' 'heavenly peace in your realm'
Скопировать
Ты никогда, дружок, не видел такой красоты!
Ей- богу, прелестный тут есть уголок, на просторах наших западных дорог!
Пчелы недаром нектаром упьются, - в желтой корзинке тычинки цветков.
Darling, it`s quite the sweetest sight that you ever done seen
Ain`t nothing much out there just life at its best On a little patch of heaven Way out west
Bees by the dozen are buzzing real peaceful Every bluebonnet, doggone it Smells nice
Скопировать
Слушай, дружок!
Наш уголок мал, но зато красивей найти никто бы не мог!
Оставь же сомненья, сюда заезжай.
(SINGING) Darling, I swear Once you been there
There ain`t a view beneath the blue that could ever compare
The only thing missing is you as my guest
Скопировать
Тебе знаком тот момент в жизни, когда понимаешь, что дом, в котором вырос, больше не твой дом?
Вдруг, несмотря на то, что есть уголок, где можно разместиться, сама идея дома исчезает.
У себя я все ещё чувствую как дома.
You know that point in your life when you realize the house you grew up in... isn't really your home any more.
All of a sudden, even though you have some place where you put your shit... that idea of home is gone.
I still feel at home in my house.
Скопировать
Кирк, это очень мило, но действительно ли ты уверен, что хочешь обедать в вашей гостиной?
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным.
Правильно, но когда вы будете обедать в гостиной, где будет твоя мать?
Kirk, it's very sweet, but are you sure you want to have dinner in your living room?
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough.
Right, but while you're having dinner in your living room, where will your mother be?
Скопировать
Надеюсь, здесь производят не обезжиренное молоко.
Есть уголок, славный такой.
Там небеса глядят с улыбкой, сливаясь с рекой. Левее Небраски, как раз под горой.
Hope it`s not one of them fat-free places.
(SINGING) I know a place pretty as pie
Out where the river bend hits up with the end of the sky lt`s left of Nebraska and over a crest
Скопировать
Слушай, дружок!
Наш уголок мал, но зато красивей найти никто бы не мог!
Оставь же сомненья, сюда заезжай.
Darling, I swear Once you been there
There ain`t a view beneath the blue that could ever compare
The only thing missing is you as my guest
Скопировать
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой.
Но есть много песен, историй и замечательных легенд про один этот благословленный уголок.
Это Сонная лощина.
It may seem just a little valley with a little stream running through it.
But no, there are songs and stories and lovely legends about this one blessed spot.
It's Sleepy Hollow.
Скопировать
Проведенная ночь на этом необитаемом острове освещает союз новобрачных Но прежде чем отправиться в путешествие, их должна благословить мать невесты
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Осторожно с этим платьем
Spending the night on this deserted island... consecrates the newlywed's union... who must then be forgiven by the bride's mother before embarking on the trip.
Let's see the daily arrival of the vehicle... that brings news from the world to this isolated corner.
Careful, don't touch that garment.
Скопировать
- Вы знаете мир, сэр?
- Один его уголок, сэр, но, достаточно хорошо.
Но хватит об этом, мадам.
You know the world, sir?
- One corner of it, sir, fairly well.
But enough of this, madam.
Скопировать
А как ты считаешь?
Тебе же нужно иметь свой уголок! Ха-ха...
Ну, увидим.
Or your office.
You must have an office, don't you?
I don't know.
Скопировать
Слишком много раз не было ни одной.
Спрятаться в укромный уголок хотя бы на полчаса.
Я не спал ночь.
Too many times, I have none at all!
To hide in a corner for only half an hour.
I didn't sleep last night.
Скопировать
Тут дё суит, как говорят в Париже.
В "Колони" я использовала имя вашего брата, и поэтому вам дали самый тёмный уголок!
Прошу прощения, мистер Лэрраби.
Tout de suite, as they say in Paris.
I used your brother's name at The Colony to get the darkest corner!
I'm sorry, Mr Larrabee.
Скопировать
- Нахал...
Вот его уголок.
Для юнца слишком роскошно и много чести!
- The cheek...!
This is the boy's room.
Damned good it is too!
Скопировать
Класть угол? Ну, да.
Уютный уголок получается?
Угол между двумя стенами.
A corner?
- Yeah. You mean a toy one.
- No, a corner with two walls.
Скопировать
Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню.
Этот уголок я оставлю себе. Тот год, число.
А это возьми.
I had them tell you I wasn't well and I went to the countryside.
I'll keep these numbers... the date that I wrote down.
That's it. For you.
Скопировать
А...
И всегда попадает то в шею, то в уголок губ.
И каков он, Ваш кузен Рене?
Oh...
- But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth
In what way is he your cousin? Like you
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уголок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уголок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение