Перевод "the the script" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
theтем тот
Произношение the the script (зе зе скрипт) :
ðə ðə skɹˈɪpt

зе зе скрипт транскрипция – 32 результата перевода

I thank you for the wreaths, the chrysanthemums and roses.
And suddenly Ferdi follows the the script, right?
I say yes, Dennis had really showed how the things should work.
Спасибо тебе за венки, за хризантемы и розы
И вдруг Ферди начинает придерживаться текста, да?
Говорю же, Дэннис, конкретно, показал один раз, как нужно действовать.
Скопировать
The Yellow Brick Road?
No, the... the script.
- Oh, yeah.
По Дороге из Жёлтого Кирпича?
Нет... сценарию. – Точно.
– Сценарию...
Скопировать
Next rehearsal on Monday.
Learn the script off by heart!
What did she say?
Следующая репетиция в понедельник.
Выучите сценарий наизусть!
- Что она сказала?
Скопировать
- I'll finish it before I go.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
- До отъезда я её окончу.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
Скопировать
- Thank you very much.
The script please.
Very interesting accent.
-Большое спасибо.
Сценарий, пожалуйста.
очень интересный акцент.
Скопировать
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
In my eagerness and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места пиццикато‚ где какие оркестровые инструменты.
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
Скопировать
I'm sorry I forgot a few lines, but I think I ad-libbed my way out of it very neatly.
Ted, saying "excuse me" and walking off the stage... to check your script is not an ad-lib!
- By the way, Mary, where's Lou?
Ты не потеряла ни чуточки привлекательности, даже со сломанной ногой. Это совсем плохо.
Я принес тебе новую книгу. Угадай, какую? - "Чувственная женщина".
Я её читала.
Скопировать
And let's try that again.
I'm sorry, but the script is changed?
This isn't about any poetry for us.
И ещё разочек.
Прошу прощения, кто-нибудь исправлял текст?
Мы всё-таки не снимаем лирику.
Скопировать
I was halfway through it before I realized it was your play.
- You read the whole script?
- Well, most of it. I'm surprised it held your interest that long.
Моя страховка покрывает только общую.
Неплохо, если бы с соседом можно было нормально поговорить.
Если ты вообще сможешь говорить.
Скопировать
- Oh, yeah? Thank you. Murray.
I took the liberty of reading your script last night, and it's very good.
- Thank you, Lou. - Very good.
Сэр, не могли бы вы повернуть его ко мне?
Поближе. Вот так, отлично. 300 очков.
Назовите имя премьер-министра Канады.
Скопировать
Another thing, Murr.
I think the script needs a little pinching up.
You mean "punching up," and who said it needs punching up? My lines are a little weak. Everybody's getting laughs but me.
Расслабиться...
Вот, вам смешно.
Я отправляюсь в свой первый отпуск за восемь лет, в выходные иду на лыжах, и через пять минут ломаю ногу.
Скопировать
Of important corporations, I know.
I know the script well.
To tell the truth, your organization is too perfect for a plain conference.
Важных корпораций, да.
Я хорошо знаю сценарий.
По правде говоря, Ваша организация слишком идеально подходит для простого конкурса.
Скопировать
You call 'em 'films', I said. 'Films'? !
I... gave it to 'em... the whole script. Uncut.. in new over.. 3D and.. stereo..
le..phonic sound... and... there was no interval for refreshments, either!
- Вы Коллин Филмз, я ему сказал, мне было приятнее посмотреть на синьора Беньоло
Я отдал им старый сценарий, непропущеннию директорскую версию и эту фигню, ну ты знаешь, 3D со стереофоническим звуком.
И они схавали эту фигню без намека на новую идею.
Скопировать
lead it into the make-up room, I want to look something...
A, here moreover remarkable actress - Caterina Boratto, the mother of our script -geri.
Regards, Excellent Caterina!
Отведи его в гримерную, хочу посмотреть кое-что...
А, здесь к тому же замечательная актриса - Катерина Боратто, мать нашей скрипт-герл.
Привет, прекрасная Катерина!
Скопировать
ARVO KRUUSEMENT Director of "Spring"
He puts his suitcase on the table, and says that the script for "Spring" has sat in the closet for 10
"Take it out and do it."
АРВО КРУУЗЕМЕНТ режиссер "Весны"
ставит свой портфель на стоп и говорит мне, что в шкафу уже 10 пет пылится сценарий "Весны".
Достаньте его оттуда и сделайте.
Скопировать
All sorts of scripts.
He fished that particular script out and slammed it on the table.
An enormous cloud of dust rose up.
Всякие сценарии.
Он нашел там этот сценарий И бросил ЭГО на СТОП.
Поднялось большое облако пыпи.
Скопировать
I started waving around with my hands, arguing, that such a dusty old script is useless.
Why did the script by Kaljo Kiisk and Voldemar Panso, which they wrote in 1959, stay forgotten in some
We felt we had already gone through that phase.
Я стал махать руками, мол, что из этого сделаешь, ОНО же все пыльное.
Почему начатый в 1959 году сценарий "Весны" Капьо Кийска и Вопьдемара Пансо пыпипся в редакционном шкафу "Таппиннфипьма"?
Это был как будто пройденный этап.
Скопировать
He had been at Tallinnfilm since 1965 as an assistant director, having worked in the theater for 10 years before that, now Arvo Kruusement was chosen to direct "Spring".
On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision.
He wrote his version.
Работавший на "Таппиннфипьме" вторым режиссером с 1965 года, а до того 10 пет занимавшийся театром Арво Крууземент был утвержден на роль режиссера "Весны".
Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение.
Писать свой вариант сценария.
Скопировать
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые есть У автора В книге.
Скопировать
Oh, what's it been doing now?
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите, как мы отзываемся о вас, авторах. Я уже привыкла.
Я только говорила, каким милым уютным кружком вы все здесь живёте.
Скопировать
/ Playing Song: /
* In shorohe mыshinom, script polovits * * Slowly and ceremoniously left the pages. *
* Rustling coats, someone's sword ring. *
/ѕроигрываетс€ песн€:/
*¬ шорохе мышином, ¬ скрипе половиц,* *ћедленно и чинно —ходим со страниц.*
*Ўелест€т кафтаны, "ей то меч звенит.*
Скопировать
They edit short notices ...the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
And from there, the script goes, if it is edited into the case room, which we're gonna see next
Thank you very much and goodbye
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы. Они поддерживают информационный поток, если он есть.
Далее, рукописи, если они отредактированы, идут в наборную, которую мы сейчас увидим.
Спасибо большое и до свидания.
Скопировать
Oh, what's it been doing now?
It was eating the script of Sonia William's new novel, and I thought it might make him sick.
You see, how we talk of you novelists.
Но, что он ещё натворил?
Пытался сожрать рукопись нового романа Сони Вильямс. Я боялся даже, что его стошнит.
Вы видите как мы отзываемся о вас, авторах.
Скопировать
Great, but there's a hitch - we're waiting for our cameraman.
Perhaps I can read the script then?
No, my dear, we're surrounded by enemies. The spies steal scripts.
Хорошо, только у нас небольшая заминка - ждем оператора.
Может, я тогда сценарий пока прочту?
Нет, дорогой мой, кругом враги, шпионы сюжеты воруют.
Скопировать
Nobody confiscated anything.
Here you go, the script.
Yes, here it is. "Who's could it be?"
Никто не конфисковал ничего.
Вот, пожалуйста, рукопись.
Да, вот оно. "Кто это может быть?"
Скопировать
Remember last week when Alex was in the accident?
The script said, "If we don't get this woman to a hospital she'll die."
But I made it, "If this woman doesn't get to a hospital she won't live."
Помнишь, на той неделе Алекс попала в аварию?
В сценарии было... ..."Если не доставить ее в больницу, она умрет.".
А я переделал: "Если она не попадет в больницу... ...то ей не жить.".
Скопировать
It's smudgy because they're fax pages.
Drake Ramoray they'd send over the whole script on real paper.
That's great.
Размазано, потому что по факсу.
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге.
Прекрасно.
Скопировать
THE STUPID WEEKENDS WITH THE KIDS, LOOKS FOR DATES--
THAT'S THE SCRIPT, ISN'T IT ?
PRETTY MUCH.
Идиотские выходные с детьми, поиски свиданий...
Таков сценарий, не так ли?
Примерно такой.
Скопировать
- You have an Orson Welles complex.
In the end, you'll be directing, you'll have rewritten the script and be playing the lead.
I have no intention of performing in it myself.
- " теб€ комплекс ќрсона "эллса.
¬ конечном итоге ты будешь не только режиссировать но также исправишь весь сценарий, а ещЄ будешь играть главную роль.
" мен€ даже не было мысли играть самому.
Скопировать
If he did, he never would have agreed.
You were going to messenger the script to me
- this morning.
≈сли бы он знал, то никогда не бы согласилс€.
'рейзер, ты же хотел выслать мне сценарий...
-...этим утром.
Скопировать
It looks to me like a language.
I know it sounds crazy, but the closest thing they resemble the Taelons own script.
Only simpler.
Похоже, что это какой-то язык...
Как ни безумно звучит, но единственное, на что это похоже - тейлонские письмена.
Только более примитивные.
Скопировать
Bad girl!
You have to follow the script!
And now...
Плохая девочка!
Ты должна следовать сценарию!
А теперь...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the script (зе зе скрипт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the script для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе скрипт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение