Перевод "self-sacrifice" на русский
self-sacrifice
→
самопожертвование
Произношение self-sacrifice (сэлфсакрифайс) :
sˈɛlfsˈakɹɪfˌaɪs
сэлфсакрифайс транскрипция – 30 результатов перевода
WHAT THE FUCK IS THAT?
SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE...
WOULD HAVE AN EASIER RIDE.
Какое-то благородное самопожертвование?
Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой.
Кто сказал, что любовь – это гладкая дорога?
Скопировать
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
you've attained in terms of your desires but those moments of integrity, compassion, rationality, even self-sacrifice
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Скопировать
Intellectual power may be good, in it's own way.
It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for
It is these...
Интеллект вполне может быть по-своему важным.
Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
Именно это...
Скопировать
The young generation of our people follows after you.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless
Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Молодое поколение этого народа следует за вами.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.
Скопировать
We pray that you will prove worthy of this trust we place in you and successfully complete your goodwill mission
On your spirit of self-sacrifice and your proven valour depend many lives Children, women, old men
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Мы уповаем на то, что Вы оправдаете те надежды, что на Вас возложены и с успехом воплотите в жизнь миссию Доброй Воли.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
Скопировать
Not even a cat around.
Surely that's a worthwhile self-sacrifice for a public servant.
You'd do it if you knew how cruelly tempted I am every time I walk in a crowd.
Рядом нет даже кошки.
Это будет благородным самопожертвованием слуги общества.
Вы бы так и поступили, если бы знали, какому жестокому искушению подвергаюсь я каждый раз, когда иду посреди толпы.
Скопировать
Oh! Thrown to a mob of cutthroats like himself down in the street.
Years of hard work and self-sacrifice just... just tossed away.
Then what is the answer to these accusations?
Он раздал все вещи таким же безумцам, как он на улице!
Годы тяжелой работы, самопожертвования... всё всё потеряно!
Что вы ответите на эти обвинения?
Скопировать
What happened in there, Doctor?
Well, by a ridiculous and foolhardy act of self-sacrifice, Jo here has managed to save us.
I did?
Что там случилось, Доктор?
Так вот, смешным и безрассудным актом самопожертвования, Джо удалось спасти нас.
Это сделала я?
Скопировать
... Great!
We see their toil and we all know... that this achievement is possible... thanks to the self-sacrifice
We have the first results...
Здорово!
Смотрим на их труд и знаем, что эти достижения, только благодаря самопожертвованию... нашего могучего рабочего класса!
Вот первые результаты...
Скопировать
In the middle of absolute insanity people pull out extraordinary resources.
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
Pity we can't beat the problems of peace in the same way.
Посреди полного безумия у людей появляются необычные способности:
изобретательность, храбрость, жертвенность.
Жаль, что в мирное время мы не можем решать проблемы точно так же.
Скопировать
Until then, there's a constant danger of space collision.
You deserve a medal for self-sacrifice beyond the bounds of stupidity.
I've lost most of my crew in these last months, some good friends among them, and yet a thing like that is still alive.
До тех пор существует постоянная угроза столкновения с астероидом в космосе.
Медаль вам за самопожертвование и вашу безграничную глупость.
За предыдущие месяцы я потерял большую часть своего экипажа. Среди них были мои хорошие друзья. А этот тип все еще жив!
Скопировать
Before the Death, I was a school master teaching in Liverpool.
What I'm trying to say is that I had strong feelings about discipline and self sacrifice and all that
But I wasn't prepared for leadership.
До Мора я директорствовал в ливерпульской школе.
Просто пытаюсь сказать, что верю в дисциплину, самопожертвование и все в этом духе.
Но я не был готов стать вождем.
Скопировать
Go.
ASTOLA: Your self-sacrifice does you credit, Sulien.
But your father didn't kill Generys, only buried her with compassion and with dignity,
Иди
Твое самопожертвование делает тебе честь, Сулиен
Но твой отец не убивал Генерис только похоронил с сочувствием и с уважением
Скопировать
It is an unforgettable day of hope for our motherland.
After 180 days of heroic combat... in the market city of Stalingrad, and as a result of the valor and self-sacrifice
Sorry.
Это незабываемый день надежды для нашей Родины.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
Извините.
Скопировать
You only have one life.
I don't believe in self-sacrifice, do you?
Darling!
У нас же только одна жизнь.
И я не верю в самопожертвование, а вы?
Дорогая!
Скопировать
The prisoners on leave are returning...
We'd like to thank our companions who worked with great courage and self-sacrifice under difficult social
They will live on, as long as this movie exists.
Заключенные возвращаются из увольнительной.
Мы бы хотели поблагодарить наших попутчиков, которые работали с большим мужеством и самопожертвованием в трудных социальных и природных условиях, чтобы сделать этот фильм.
Они будут жить, пока этот фильм существует.
Скопировать
I'm a simple man.
But I think... a woman is meant to have children... to raise them... with patience... and self-sacrifice
That's all she's meant for?
Я человек простой но, по-моему... женщина нужна для того, что бы рожать детей,
растить их с терпением и самоотречением
Больше, по-вашему, она ни на что не годится?
Скопировать
That's me, I guess.
A lonely beacon of restraint... and self-sacrifice in a squall of car-crazies.
It's important to America to get a man up there first.
Это я, я полагаю.
Одинокий маяк сдержанности... и самопожертвование в шквале автомобильных безумцев.
Важно для Америки отправить первым туда человека.
Скопировать
- That's what you wonder.
Through self-sacrifice.
I was solely living for my mission.
- Это то, что вам интересно.
Через самопожертвование.
Я жила только ради моей миссии.
Скопировать
(CHUCKLING) Yes, you hadn't foreseen that one, had you?
Self-sacrifice illogical, therefore impossible.
Exterminations will continue!
Да, вы этого не предвидели, так ведь?
Самопожертвование нелогично и поэтому невозможно.
Уничтожение продолжится!
Скопировать
She spends her whole life in service to the Prophets.
Then one day, after years of self-sacrifice and commitment, she gets her reward.
She's elected Kai.
Она отдает всю свою жизнь служению Пророкам.
И однажды, после стольких лет самопожертвования и преданности она получает свою награду.
Ее избирают Каем.
Скопировать
He won't trade Leonesse for my life.
Self-sacrifice is very easy.
But sacrificing someone you love puts your convictions to the test.
Зачем я нужна тебе? Мы Вас подержим здесь, пока Артур не станет более уступчивым.
Он не будет менять Леонесс на мою жизнь.
Самопожертвование это лёгкая штука. Но жертва любимым человеком это серьёзное испытание.
Скопировать
We've worked with Agent Horrigan for some time.
He exemplifies courage and self-sacrifice.
Frank!
Мы работали с агентом Хорриганом какое-то время.
Он являет собой пример мужества и жертвенности.
Фрэнк!
Скопировать
I am.
Where questions of self-sacrifice are concerned... men are infinitely beyond us.
-We are.
Да.
Когда дело доходит до самопожертвования, мужчины неизмеримо выше нас.
-Это так.
Скопировать
No, no, because it's really, really hard.
The only reason I'm good at it is because my entire religious education is based on one man's self-sacrifice
I mean, why do you think I wear this?
Нет, нет, потому что это очень тяжело.
Единственная причина, почему я в этом хорош, так это из-за своего полностью религиозного воспитания, основанного на самопожертвовании.
о есть, как думаешь, почему я ношу вот это?
Скопировать
Param Vir Chakra translates to "Wheel of the Ultimate Brave."
Well, they just awarded it to Thapa posthumously for extraordinary valor and self-sacrifice in defense
India's also investigating a rogue group of spies for running unauthorized ops against America.
Парам Вик Чакра переводится как "Колесо безграничной храбрости."
Ну, ее только что присудили Тапе посмертно за выдающуюся доблесть и самопожертвование, за защиту его страны.
Еще, Индия изучает группу шпионов, которые проводили несанкционированные операции против Америки.
Скопировать
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
A tradition of College.
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Традиция колледжа.
Скопировать
I-I'm just...
I'm gonna remind you that you're a mother, so self-sacrifice isn't the best option.
Plus, whoever is right above us will also die.
Я Я просто...
Я хочу напомнить тебе, что ты мать, такое самопожертвование не самый лучший вариант.
К тому же, все те, кто над нами, тоже умрут.
Скопировать
- God, Reese.
The whole self-sacrifice bit?
Beginning to wear a little thin, don't you think?
Боже, Риз.
Решил пожертвовать собой?
Стареешь, тебе не кажется?
Скопировать
He still owes me a month's rent.
Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur.
A beautiful morning, Madame Bonacieux.
Он до сих пор должен мне месяц аренды.
Ваше самопожертвование во имя правосудия достойно восхищения, месье.
Доброе утро, Госпожа Бонасье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов self-sacrifice (сэлфсакрифайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы self-sacrifice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфсакрифайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение