Перевод "corner" на русский
Произношение corner (коно) :
kˈɔːnə
коно транскрипция – 30 результатов перевода
- You said there was a quick way out.
We could follow the optic nerve to the corner of the eye.
Time's up. We'll have to take them out immediately.
Вы сказали, есть ближний выход?
Вдоль глазного нерва к углу глаза.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
Скопировать
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Is it those police that worry you so?
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать и уж заодно все решить.
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Это те самые которых вы опасаетесь?
Скопировать
The bathtub holds....
Bruno, go stand in the corner.
The bathtub holds 200 liters.
Объём бассейна...
Бруно, ступай в угол.
Объем бассейна 200 литров.
Скопировать
You're disgusting.
Go stand in the corner.
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls.
Ты отвратителен.
Пойди и встань в угол.
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
Closing up shop?
Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Скопировать
- Where can I make a call?
Round the corner.
What exchange is this? - Number, please.
- Где полицейский участок?
- Их здесь нет. - Можно позвонить?
Номер, пожалуйста.
Скопировать
So there were:
Salomea Tintel, age 35; Nancy Queen, age 21- a snotnose, and this man with a dog behind the corner.
And I went in the turning with 7,000 turns, I've nearly got out, but the back of the car slipped back and...
Значит, так.
Была там Саломея Тинтель, 35 лет, Нэнси Квин, 21 год, мелюзга
Вошел в вираж на семи тысячах оборотов, и вот - прошел бы, так зад занесло.
Скопировать
Would you look at them.
Running from one field's corner to the next.
Running after what?
Посмотри же на них.
Бегают по полю из конца в конец.
И зачем, я тебя спрашиваю?
Скопировать
- No comment.
- Our exports will operate in every corner of the globe.
- What about life and death?
-Без комментариев.
-Наша продукция на экспорт появится в любой точке земного шара.
-Что вы думаете о жизни и смерти?
Скопировать
One of our boys picked me up once.
He thought that I was too suspicious standing on the street corner.
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
Как-то один из наших забрал меня.
Он решил, что я подозрительный, болтаюсь на углу улицы.
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
Скопировать
He's a resourceful bloke.
Not easy to corner.
He's been released?
Он ужасно хитрый.
Его нелегко поймать.
Его отпустили?
Скопировать
1721 kappock street.
When I turned the corner, I thought I had room to make it between a truck ahead and a safety island.
But the truck kept edging me over.
Значит, 1721, Кэппок-стрит.
Повернув за угол, я хотела проехать между грузовиком и островком безопасности.
Но грузовик отжал меня в сторону.
Скопировать
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
Did it not read his intentions in Mein Kampf, published in every corner of the world?
Where is the responsibility of the Soviet Union, who signed in 1939 the pact with Hitler that enabled him to make war?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
Скопировать
But... what about mine?
In this picturesque corner of Sicily, many have died in the name of honor.
Poor Rosalia, you didn't deserve it.
А за мой?
В этом чудесном уголке Сицилии честь нередко является причиной смерти.
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Скопировать
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent,
You, you do what... sweep it...
— Нет, но я найду.
Прошу, туда, в тот угол, вон кирпич. Приведите в порядок. Мы пытаемся сохранить это в приличном состоянии.
Вы там это... прочистите.
Скопировать
Give me a hand. There are hooks in back.
Later, we'll push it into a corner.
Goodbye, Marthe.
Там сзади крючки.
Потом затолкаем в угол.
До свидания, Марта.
Скопировать
Look.
The inn at the corner. That's his place.
Tell him Constable Hansuke sent you.
Смотри.
Постоялый двор на углу – это его двор, Ушиторы.
Тебя спросят, а ты скажи: "Это Хансуке меня послал".
Скопировать
Good.
Now, everyone gather in the corner.
Call the first applicant.
Хорошо.
Теперь - все подождите в углу.
Вызовите первого кандидата.
Скопировать
What's going on?
I could hear from the street corner.
You won a radio in a quiz contest?
Что происходит?
Я услышала на углу улицы.
Вы выиграли радио в конкурсе викторины?
Скопировать
Hey, Fred!
Turn right at the next corner!
Hey, Fred, watch it!
Эй, Фред!
На следующем повороте направо!
Фред, аккуратнее!
Скопировать
This is The Rape of Rome.
Over in the corner is Leda and the Swan.
A self-portrait.
Это "Изнасилование Рима".
В углу - Леда и Лебедь.
Автопортрет.
Скопировать
They did the job without making a peep.
I spread out the men in every corner.
I brought in patrolmen by the book.
Они работали, и никто им не мешал.
Я расставил посты на каждом углу.
Все по уставу.
Скопировать
- Proceed.
Would you please remove the make up from the corner of your eye.
You wear glasses don't you, miss?
- Приступайте.
Не могли бы ли Вы удалить макияж из уголка глаза.
Там следы от очков, сеньорина.
Скопировать
- Our chair is there.
third window from the corner. calmly and quietly get inside.
we can relax.
Наш стул там.
Первый этаж, третье окно от угла. Сегодня ночью через это окошко мы спокойно попадем в клуб.
А пока, дорогуша, мы можем отдохнуть.
Скопировать
Got something for you.
Corner of Sierra and Texas.
A young boy, Negro.
У меня есть для вас кое-что.
Угол улиц Сиерра и Техас.
Маленький мальчик, чернокожий.
Скопировать
Maybe we are here uwiecznimy?
Zapêdzimy Kolya and Mika in a corner.
Write "the crux of kocio were here. Do Hold.
Давайте и мы увековечимся?
Забьем Мике баки, напишем
"Киса и Ося были тут".
Скопировать
No, I'll be all right.
I'll phone from the corner.
No, you'd better go. They'll want these bills of lading and invoices right away.
Все обойдется.
Я позвоню из автомата.
Нет, тебе нужно отнести эти фактуры и накладные.
Скопировать
Pardon me, Luce.
There was some sophistos from the TV studios around the corner laughing and govoreeting.
The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit.
Извини, Люси.
В углу сидели софисты с телестудии болтали и хохотали между собой.
Их девочка тоже смеялась, ясно показывая, что на весь остальной мир ей плевать.
Скопировать
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Enough!
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит, и сразу тебе руки за спину.
Достаточно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов corner (коно)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
