Перевод "blushes" на русский
Произношение blushes (блашиз) :
blˈʌʃɪz
блашиз транскрипция – 30 результатов перевода
- I'm looking for the boy with the shimmer wine.
- Oh, she blushes.
Not many in your line of work do that.
- Я ищу парня с игристым вином
- O, она смущена
Не многие твои коллеги способны на это
Скопировать
By which honour though I dare not swear thou lovest me, yet my blood begins to flatter me that thou dost.
Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress.
Take me by the hand, and say 'Harry of England I am thine:' which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud:
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы.
Возьми меня за руки и скажи: "Гарри Английский, я твоя". И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну:
Скопировать
No, not since last season.
I've come to show you our exquisite new line of softer colors in shadows, blushes, and lipstick.
Everything you need to accent and highlight your changing look.
Нет, мне не было с прошлого сезона.
Я пришла показать тебе нашу изысканную линию мягкой гаммы цветов теней, румян и помады.
Всё, что тебе нужно, чтобы преобразиться.
Скопировать
A gigantic, romantic cliché tonight
How she blushes How she gushes
How she fills me with ennui
Гигантское романтическое клише сегодня вечером.
Как она краснеет, как она извивается,
Как она навевает на меня скуку.
Скопировать
Who will have your tenderness?
I black your face to hide your blushes.
Where is the amethyst?
С кем бы ты хотела свить гнездо?
Я замазываю чёрным твоё лицо, чтобы не видеть, как ты краснеешь.
Что ты сделала с аметистом?
Скопировать
- Shall we tell her?
- Yes, and see if she blushes!
- You may go. We'll call if you're needed again.
- Мы расскажем, Китти?
- Да, и посмотрим, как она покраснеет.
- Вы можете идти, мы вас позовем, если будет нужно.
Скопировать
- I'm looking for the boy with the shimmer wine
- Oh, she blushes
Not many in your line of work do that
- Я ищу парня с игристым вином
- O, она смущена
Не многие твои коллеги способны на это
Скопировать
It's not Pepto-Bismol.
It's Luscious Blushes.
And only the top Kathy May salesperson gets one of these babies.
Это не Пепто-Бизмол.
Это Розовый Румянец.
И только лучшим продавцам Кэти Мэй достаются такие крошки.
Скопировать
When he tries to lie, you can tell right away.
He blushes before speaking.
His nose almost starts growing.
Когда он пытается лгать, это видно сразу.
Он краснеет.
Его нос почти начинает расти.
Скопировать
Oh, I seem to have offended you.
I take it from your unpoliceman-like blushes... that you're a happily married man.
I was.
Кажется, я оскорбил вас.
Я заключил из вашего не полицейского румянца, ... ..что вы счастливо женатый человек.
Был им.
Скопировать
Come on in.
Roman's fixing us some vodka blushes.
My, I'm glad you could come, Guy.
Проходите.
Роман как раз делает нам коктейли.
Боже, я так рада, что вы смогли зайти, Гай.
Скопировать
Tell her the valet is turning her against his master.
She blushes. If she gets angry...
- It's my business.
Скажи ей, что лакей хочет настроить ее против барина. Она краснеет.
Рассердится - не беспокойся.
-Это мое дело.
Скопировать
- It's my business.
- She blushes.
You promised me...
-Это мое дело.
-Краснеет.
Ты обещал!
Скопировать
We thought grounds of ill health.
Spare everyone's blushes.
She was 15...
Мы думали, что в силу слабого здоровье.
Запасные everyone"s краснеет.
Ей было 15 лет...
Скопировать
♪ No rosebud is nigh
♪ To reflect back her blushes
♪ Give sigh for sigh ♪
? Вокруг не видать,
? Чтоб ими гордиться
? И с ними вздыхать.
Скопировать
I'll go to bed too. I'm a kid too.
She blushes and says:
"Forgive me, I didn't know you loved me so much.
- Тогда и я пошла спать, я тоже ребёнок.
Она краснеет и говорит: "Прости!"
"Я и не знала, что ты так сильно любишь меня".
Скопировать
Expediency?
Sparing royal blushes?
I thought it was the Queen's Peace we were sworn to uphold?
Рациональности?
Пощадить королевский румянец?
Я думал, мы поклялись защищать общественный порядок?
Скопировать
A valet wouldn't bother her.
She blushes.
Tell her the valet is turning her against his master.
От взглядов лакея она не может смущаться.
Краснеет.
Скажи ей, что лакей хочет настроить ее против барина. Она краснеет.
Скопировать
Dorante's awkwardness attracts Silvia.
She blushes...
While the would-be lovers are falling in love.
Звстенчивость Доранта трогает Сильвию.
Она краснеет...
Пока самозванцы влюбляются. Пока самозванцы влюбляются, Сильвия играет свою роль.
Скопировать
How long have you been sleeping with Shane?
He blushes at an exposed ankle.
He saw you in your underwear and didn't bat an eye.
Как давно ты спишь с Шейном?
Он краснеет, глядя на лодыжку.
А увидев тебя в нижнем белье, и глазом не моргнул.
Скопировать
She's so shy.
She blushes like a gibbon's ass.
"I'm alone tonight."
Она так застенчива.
Она краснеет, как задница гиббона.
"Сегодня вечером я один."
Скопировать
Up. We had a window in the back of our house with a ledge and they would put their mirrors side by side and put out their makeup.
They had lipsticks and blushes, and it was fabulous.
I kept thinking, "God, I cannot wait till I get old enough to play with this."
У нас было окно на задний двор с большим подоконником ... и они ставили зеркала одно за другим и наносили макияж.
У них были помады, румяна, и это было восхитительно.
А я думала: "Боже, не могу дождаться, когда уже я повзрослею чтобы поиграть в это."
Скопировать
♪ No rosebud is nigh
MANDY'S VOICE JOINS IN # To reflect back her blushes
♪ Or to give sigh for sigh
♪ Ни одного бутона
Чтобы вспоминать вместе о цветении
♪ Или обменяться вздохами.
Скопировать
I thought it might be useful for her to get a view from the trenches, so to speak.
Don't spare my blushes.
Hello.
Я подумал, что ей будет полезно заглянуть за кулисы, как говорится.
Не заставляйте меня краснеть.
Здравствуйте.
Скопировать
Why would he think that?
Unless that's what Ellen Jacoby told Ligeia, to spare her own blushes.
That's assuming that Hobson is telling the truth.
С чего он это взял? -Я не знаю.
Если только, это не то, что сказала Эллен Джакоби, Лиджие, чтобы избежать излишнего румянца на щеках.
Это при условии, что Хобсон говорит правду.
Скопировать
And then he told you to leave.
To spare your blushes, and his, when he executed a defenceless man.
He had no choice.
И затем он сказал вам уезжать.
Что бы вы не видели, как он Казнит невинного человека.
У него не было выбора.
Скопировать
My what?
Spare everyone's blushes.
She was 15...
Моего чего?
Думаем, лучше в силу слабого здоровья.
Ей было пятнадцать...
Скопировать
It's exciting.
For example, when a woman blushes, it's special.
It's exhilarating to feel her take the bait.
Меня это возбуждает.
Женщина краснеет... Какое упоительное ощущение!
Так приятно видеть, что она попалась на удочку.
Скопировать
See it done.
Venus blushes in her garden, shamed by such beauty.
Would that she stood in my place, and I among the roots and leaves.
Смотри как вышло.
Венера покраснела в своем саду от такой красоты.
Вот бы она стояла на моем месте, а я среди листьев и корней.
Скопировать
She's but the sign and semblance of her honor.
Behold how like a maid she blushes here!
O, what authority and show of truth can cunning sin cover itself withal!
Чего только они не делают каждодневно, сами не зная, что они делают! Это еще что!
Постой, монах. - Отец, прошу ответить: вы с легкою душой и добровольно мне отдаете в жены вашу дочь?
Да, сын мой, как ее господь мне дал. А чем вам отплачу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blushes (блашиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blushes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блашиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение