Перевод "modes" на русский
Произношение modes (моудз) :
mˈəʊdz
моудз транскрипция – 30 результатов перевода
I was running a straight line which, like Dickson's Greek labyrinth and philosophers were lost, as a secret agent was too.
In many respects your reactions and your modes of thought differ from present normality.
The inhabitants of Alphaville are not normal.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Во многих отношениях ваша реакция и манера думать отличаются от нормьi.
Жители Альфавиля ненормальньi.
Скопировать
OverlookingthePacific California, theOfficeof ProgramsColossus oversees all operations.
The computer center houses100,000sensorsand tools Long-distance communication, includes all modes of
The whole system is protected by powerful fields electromagnetic and other means of cons-measures.
Ќаберегу"ихогоокеана,валифорнии, находитс€информационныйцентролосса, который контролирует все операции.
"нформационныйцентр... содержитболее100000 датчикови устройств дальней св€зи,... ...включа€ всевозможные электронные средства микроволны, лазер, телевидение, передача данных через спутник по всему миру.
¬с€ система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
Скопировать
The world must follow the church and not vice versa.
And now for the more casual modes:
quicker to paradise!
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
А теперь к более повседневным моделям:
Скорее в рай!
Скопировать
Stop acting out.
It'll be great, because all those Ph.D. s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be
Don't.
Прекрати.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Нет.
Скопировать
Fires 25 smart rounds per second.
Multiple tracking modes, plus the latest countermeasures.
Each round carries an explosive warhead with selectable fuse delays.
Выплёвывает 25 самонаводящихся снарядов в секунду.
Режим мульти наведения, в добавок самые последние контрмеры.
Каждый снаряд имеет разрывную боеголовку с изменяемым временем детонации.
Скопировать
Start challenging this corporate slave state!
the century of lies and issues of no significance... and classism and statism and all the rest of the modes
It's gonna be the age of humankind... standing up for something pure and something right!
Бросим вызов этому рабскому корпоративному государству!
21 век будет совершенно новым веком, не веком рабства, не веком лжи и надувания щёк, классовости, государственности и всех остальных видов контроля!
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
Скопировать
Not police action and coffee remarks.
Furthermore, you are to stick to playing normal modes of music.
Not wild stuff.
А не замечания про полицию и кофе.
Кроме того, ты должен придерживаться нормального музыкального формата.
А не играть эту дичь.
Скопировать
- I don't hate her.
I got two modes with people, bite and avoid.
Hard to shift.
- Я не ненавижу ее.
Раньше у меня было два способа общения с людьми: укусить и убежать.
Трудно меняться.
Скопировать
Eagle Eyes.
Nine enhanced-vision modes.
Every little boy's dream:
Глаз орла.
Девять режимов ночного видения.
Мечта подростка:
Скопировать
I put my sensible head on and settled down for a 200 mile fact-finding mission.
You have a choice of three driving modes.
Number one, electric drive.
Я надел маску благоразумия и начал своё 300-км путешествие, пытаясь сопоставить все факты.
Можно выбрать один из трёх режимов управления.
Первый - электромотор
Скопировать
So, again, we the people?
These modes!
- I did not even speak!
Таким образом, мы вернулись среди людей?
- Молчать!
- Но я ничего не сказал!
Скопировать
Jupiter... The giant of the solar system has something to say, if you're listening.
We can hear whistler modes, we can hear hiss...
And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Юпитеру, великану Солнечной системы, есть что сказать, если вы захотите его слушать.
Можно услышать то, что мы называем "львиным рыком", такое характерное рычание, слышны свисты и шипение,
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.
Скопировать
Is love... part of a plan?
A vast war plan between two modes of reproduction
Bacteria and viruses are asexual organisms.
Является ли любовь... частью плана?
Глобального плана военных действий между двумя способами воспроизведения.
Бактерии и вирус бесполые организмы.
Скопировать
Two individuals, by mixing their genes, shuffle the cards and create an individual who resists viruses better. The more dissimilar he or she is.
Now, are we unknowing participants in a war between two modes of reproduction?
Okay everyone, that's it for today.
Два человека, смешивая свои гены, перетасовывают карты и создают другого человека, который тем лучше противостоит вирусам, чем больше он или она непохож на своих родителей.
Что ж, значит мы, не ведая того, участвуем в войне... между двумя способами воспроизведения?
О'кей, на сегодня это всё.
Скопировать
Because of the collapse of consciousness spiritual and scientific knowledge split apart.
Both these modes of knowing have to come together in order to science and technology from a traditional
How do we find like the right form for psychedelics in the future?
Из-за коллапса сознания, духовное и научное знание отделились друг от друга.
Оба эти способа познания должны идти рука об руку. Наука и технологии, с точки зрения традиционных религий, это не отдельный путь, но часть одного общего пути, которым человечество должно эволюционировать на новую ступень.
Как мы видим место психоделиков в будущем?
Скопировать
No.
Me using funny modes of transportation
Like a hot air balloon and a camel, And finally a pickup truck full of chickens?
Нет.
Я, использующий смешные способы передвижения.
Как воздушный шар и верблюд, И наконец грузовик набитый курицами?
Скопировать
Or that engineers false-flag terror attacks for the sake of manipulation?
Or that generates built-in modes of social operation, wich are inherently exploited?
Or that systematicly reduces several libertys and violates human rights, in order to protect itself, from it's own shortcomings.
Или которая разрабатывает ложные террористические атаки в целях манипуляции.
Или которая заставляет общество действовать определённым образом, что и используется.
Или которая систематически отбирает свободы и нарушает права человека для защиты самой себя от своих же недостатков.
Скопировать
Can you raise the sensitivity?
TEN GEARS FROM FRIGID, UNDEVELOPED, VIRGIN HYPERSENSITIVE MODES are available.
See?
-Конечно же, они у нас есть.
-Что?
Вы рядом с Евой T-3356.
Скопировать
What we're doing here, because when I'm in your bed, everything's fine. But at your office, I was the enemy.
. - You have two modes.
Off and on. And when you're off, Peter, you get cold. You're closed, you're shut down.
Мне нужно было время..
подумать.
И я подумала, в номере отеля я хрустящими белыми простынями.
Скопировать
It's a black op.
Sands will know all our modes of communication.
Keep Lucas moving, and be careful.
Это темное дело.
Сендс может знать все наши способы связи.
Предупредите Лукаса, чтобы был осторожен.
Скопировать
How the hell did he...
Other modes of behavior not befitting one of his pastors.
Visits to the red light district.
Кой чёрт его...
Поведение, не соответствующее пастырю.
Визиты в квартал красных фонарей.
Скопировать
He carried a stick, thick and strong, with that pastor, the champion and the shot.
The anger and the anger passed modes Earl and seemed more proud than ever were.
At the head pastor of a fist hits, that breaks the bone, dead and collapses.
Он взял прут, тонкий и крепкий, и с этим пастором, защитником и бойцом.
Ярость переполняла графа, он казался таким гордым, как никогда.
Нанес по голове пастора первый удар, пробил кость, и наступила смерть.
Скопировать
NARRATOR: Aeroplanes were invented in 1972 by Dr Peter Aeroplane.
He and his wife Susan Helicopter invented many of the modes of air travel we enjoy today.
-What are you watching, Andy?
Самолеты были изобретены В 1972 году доктором Питером Самолетовым.
Он и его жена Сюзанна Вертолетова придумали немало способов воздушных перевозок, которыми мы пользуемся сегодня.
- Что ты смотришь Энди?
Скопировать
The giant ant would be crushed under the weight of its own exoskeleton.
And for the record, the appropriate ranking of cool modes of transportation is:
jet pack, hoverboard, transporter, Batmobile, and then giant ant.
Гигантский муравей будет раздавлен под тяжестью собственного экзоскелета
И на заметку, вот правильный рейтинг крутости транспортных средств:
реактивный ранец, летающий скейт, транспортёр, Бэтмобиль, и лишь затем - гигантский муравей.
Скопировать
A muscle car should also be a car for simpletons, like me, but there are more gizmos in here than Bill Gates's kitchen.
for example, can be operated from here or down here, and then this dial splits it into four different modes
This button adjusts the traction control, lots of settings there.
Мускул кар должен быть автомобилем для простых людей, вроде меня но здесь больше наворотов чем на кухне Билла Гейтса
Коробка передач, например, может управляться отсюда или здесь снизу, затем этим регулятором можно выбрать один из четырех различных режимов: комфорт, спорт, спорт плюс и так далее
Кнопка отвечающая за трекшн контроль имеет кучу настроек
Скопировать
Not even a "how you doing, faber"?
The route you took, the modes of transport...
I've been fine.
Никаких тебе "как поживаешь, Фабер"?
Выбранный маршрут, виды транспорта...
Я был в порядке.
Скопировать
Being suddenly - as fragile as a fleeting second, and feeling so deeply again like a child in front of God.
rounded artist- poet, musician, painter, sculptor, tapestry- maker, if you had to choose one of these modes
I'd choose to stay with the people.
Внезапно и мимолётно и снова глубокие чувства
Теперь, когда вы стали состоявшимся художником, поэтом, музыкантом, скульптуром, вышивальщицей гобеленов, если бы вам нужно было выбрать только один способ выражения, какой бы вы выбрали?
Я бы выбрала оставаться с людьми
Скопировать
Left, right, left!
These program modes aren't working.
Left! Right hook, slip! Right uppercut!
Левой, правой, левой!
Программа не работает!
Правый хук, уклон, правый апперкот!
Скопировать
This mood lighting shows the driver which seat to sit in, I imagine.
And if you hit the buttons, you can scroll through different modes.
And if you put it in Track, it'll dim all the lights so the driver can focus on driving.
Я думаю это освещение, которое показывает водителю где кресло, в которое сесть.
И если вы нажмете на кнопки, то сможете переключать различные режимы
Если переключитесь в режим Track, то все огни приглушаются чтобы водитель мог сфокусироваться на вождении.
Скопировать
So that was stealth mode, huh?
To be honest, not one of my stronger modes.
...gold in there, come on!
И это твой режим невидимки, да?
Hу, если честно, у меня есть режим посильнее.
Там ещё золото есть. А ну, давай!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов modes (моудз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение