Перевод "приговоренный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение приговоренный

приговоренный – 30 результатов перевода

- Из того что я слышал, от этой девчонки были одни проблемы.
- У приговоренных к смерти куча фанатов, ... а эти за свою работу не получили даже пожизненного.
- В каких годах были осуждены эти паразиты?
From what I hear, this girl was nothing but trouble.
Death Row inmates get the most groupies and those whack jobs come from all walks of Iife.
What years were these five skels convicted?
Скопировать
И инспекция приедет.
У каждого солдата есть право, даже у приговоренного к смертной казни.
Нет.
You got a right to complain.
You've a right to take your caseto the Inspector General. Any soldier has, even a plain dogface.
Nope.
Скопировать
Судя по первым данным и разным свидетельствам, у них не было ни сообщников, ни даже заранее обдуманного плана.
Если Жильбер Совиньон до сих пор был всего лишь мелким сутенером, приговоренным на срок два года, который
На самом деле вы лучше...
According to several witnesses
It's estimated that this breakout has neither complicity nor premeditation One of the prisoner, Gilbert for involving in a small lawsuit was sentenced to two years in prison. His term of imprisonment is nearing its end
You are so foolish
Скопировать
Суринда, привет.
смогла выяснить, Триптомицил сейчас только на первой стадии тестирования в США, на душевнобольных и приговоренных
Так или иначе, результаты интересные.
Surinder, hi.
As far as I can make out, dreptomycil was only Phase 1 tested in the US on mental patients and death row prisoners.
Anyway, the results are interesting.
Скопировать
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
Похожую на маленькую ведьму приговоренную гореть на костре.
Моя маленькая Жанна Дарк.
I've been thinking of you since I saw you surrounded by flames.
Just like a witch condemned to burn at the stake.
My little Joan of Arc.
Скопировать
М-р Спок, даже если правила ясны, вы могли прийти ко мне и все объяснить.
Попросить вас быть приговоренным к смертной казни?
Одного из нас достаточно, капитан.
Mr. Spock, even if regulations are explicit, you could've come to me and explained.
Ask you to face the death penalty too?
One of us was enough, captain.
Скопировать
—тудент, аспирант?
ƒа, а еще лучше, приговоренный к смерти.
ому уже нечего тер€ть.
Some intern? Yes.
Or better yet, some convicted murderer.
Anyone who has less to lose than you.
Скопировать
И должен отомстить, когда услышишь.
Приговоренный по ночам скитаться...
Райли, возвращайся в лазарет.
So art thou to revenge, when thou shalt hear.
I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night...
Riley, get back to the Sickbay.
Скопировать
Вашу невесту зовут Тонка?
Знавал я одну Тонку красивая женщина была я бы не стал утешать приговоренного к смерти...
Вдова висельника!
Your fiancée's name is Tonischka?
I also once knew a Tonischka she was a beautiful girl but I wouldn't have gone to console someone condemned to death...
Widow of a hanged!
Скопировать
Это всего лишь часть моего скромного служения, мадам.
Так и вижу, как ваша седая голова склоняется над приговоренным в соседней камере.
Вы, конечно, будете рады узнать, что смертная казнь у нас отменена.
Only part of my humble task, Madame.
I can still see your white head murmuring to the condemned man in the next cell.
You will be pleased to know the death penalty has been abolished...
Скопировать
Но разговаривали они не долго.
Дай мне список приговоренных к казни.
Сейчас, гражданин!
But, n... not for long.
Let me have the execution list.
At once, citizen!
Скопировать
Очень кстати.
Что я, в самом деле, приговоренный, что ли?
Всё ей не так.
Just in time.
Am I condemned or what, really?
Nothing ever pleases her.
Скопировать
И торжествующий невежда
Приговорен и осужден.
- Знаешь, что я больше всего хочу?
And the triumphant ignoramus
Has been convicted and condemned.
- You know what my greatest wish is? - What?
Скопировать
Но захватить ребенка - это беспредел.
Вот... и настал час приговоренных к смерти.
А ты пессимист.
But nabbing her kid, you're really evil.
You see... That's the condemned to death time.
You're no fun.
Скопировать
Алло?
- Разрешение быть у тебя вечерами, выданное в порядке снисхождения к приговоренному, под угрозой.
Где ты?
Hello.
-My permit to be with you through the ''take a condemned man to lunch'' club is in danger.
Where are you?
Скопировать
Здесь внизу, у нас рабы.
Туземцы-язычники, приговоренные к смерти от заражения.
Гурак, скажи, как вы добились вечной жизни?
Down here, slavery.
Heathen natives condemned to die from contamination.
Guruk, tell me. How have you achieved eternal life?
Скопировать
СПИД - великая чума.
Смерть отмстится простым человеком... арестованным и приговоренным без вины.
Так убийца думает он праведный, простой человек?
AIDS... the great plague.
Death avenged by a just man... taken and condemned for no crime.
So the killer thinks he's righteous, a just man?
Скопировать
Не помню.
На Востоке, на Дальнем Востоке.. ..приговоренных к смерти помещают туда, откуда невозможно сбежать
Туда, где не знаешь, когда палач зайдет за спину и всадит пулю тебе в затылок.
No, I don't.
In the East, the far East when a person is sentenced to death, they're sent to a place where they can't escape.
Never knowing when an executioner may step up behind them and fire a bullet into the back of their head.
Скопировать
Взять, например, рассказ об исправительной колонии.
Подробное описание наказания приговоренного человека...
Каждый творец должен найти свою изюминку, чтобы стать заметным.
That one story, for instance, about the penal colony.
The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man. It's new.
I need to find a clever device to make my work more noticeable.
Скопировать
Шлю тебе свое фото.
Моя работа - сжигать взрослых, приговорен- ных к смерти Народным судом за обман детей.
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
This month's assignment has been as a concentration camp oven guard.
It is for the adults who lied to children the people's court is held and my job is the baking to death of those adults chosen for execution.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
Скопировать
ВОЗЛЕ КАЛЬВАДОСА, 22 ОКТЯБРЯ 1840
Ривьер, приговоренный к смерти несколько лет назад, а затем приговоренный к пожизненному заключению,
В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
THE CALVADOS PILOT, 22 OCTOBER 1840
Rivière, condemned to death a few years ago and then sentenced to life imprisonment, hanged himself in Beaulieu Prison.
For some time he thought himself dead and took no care of his body.
Скопировать
Я не делаю ставки. Тогда пусть ставка будет джентльменской.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
I don't make wagers.
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
Скопировать
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных
Клянусь всей правдой на свете, ваш приговор был справедливым.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
By all that is right in this world, your verdict was a just one.
Скопировать
А еще у меня был друг, умерший от рака, оттого, что был несчастен.
В США приговоренным к смерти отказывают в последней сигарете.
Вы только представьте себе!
I had a friend who died from cancer because of being unhappy.
In the U.S.A. they have refused the last cigarette to a condemned man.
Do you realize?
Скопировать
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Ну что - о чем ты мечтаешь
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
So, what's your dream?
Скопировать
Я хочу их вернуть.
У меня есть 1 8 преступников, приговоренных к смерти но нет пленных солдат.
Если такова ваша позиция, то вашим 1 8 офицерам придется умереть.
I want them back.
I do have 18 criminals under sentence of death but I hold no prisoners of war.
If that's your position, 18 of your officers will have to die.
Скопировать
Сиди очень тихо.
Эдуард Делакруа вы приговоренны к смерти присяжными.
Приговор утверждён судьёй этого штата.
You be so quiet and so still.
Eduard Delacroix you've been condemned to die by a jury of your peers.
Sentence imposed by a judge in good standing in this state.
Скопировать
Свет становиться ярче в половине тюрьмы.
Арлен Биттербук вы приговоренны к смерти присяжными приговор утверждён судьёй этого штата.
Вы хотите что-нибудь сказать перед тем как приговор будет приведён в исполнение?
The lights go brighter in half the prison.
Arlen Bitterbuck you've been condemned to die by a jury sentence imposed by a judge in good standing in this state.
Anything to say before your sentence is carried out?
Скопировать
Ну и черт с ним!
Эй, приговоренные к смерти!
В путь!
The hell with him!
You, awaiting death penalty!
We're off!
Скопировать
Поверьте солидному, состоятельному мужчине.
Ну, ладно, сказал последнее слово приговоренного и отправляйся, все равно не помилую.
Иди, а то застрелю.
Trust the word of an experienced man.
All right, you said your final word. Now go. Don't expect me to pardon you.
Go, or I'll shoot you myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приговоренный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приговоренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение