Перевод "private collection" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение private collection (прайват колэкшен) :
pɹˈaɪvət kəlˈɛkʃən

прайват колэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

40,000 once...
Mr Dyubreil wants to show us his private collection a little later just because I insist actually I have
thank you that's very nice of you. - And you chose your client?
Итак, 40 000 раз...
Мсье Дюбрей хотел бы показать нам свою частную коллекцию чуть позже. Только потому что вы настаивали. У меня и в самом деле имеется несколько полотен, которые могли бы заинтересовать коллекционера.
- Очень мило с вашей стороны.
Скопировать
The street value is irrelevant.
I want the Axis for my own private collection.
As I recall, we had already settled on a rather substantial fee.
Уличная цена не важна.
Я хочу Ось для моей частной коллекции.
А теперь, как я и говорил, мы уже договорились о более реальной оплате.
Скопировать
Appalling.
An odd word to apply to the finest private collection in the world.
What is appalling is that it is private.
Ужасающе.
Странное слово в отношении самой красивой в мире частной коллекции.
Как ужасно, что она частная.
Скопировать
He's...
He's got a sort of fantastic private collection.
He's got something from every period and every place.
У него...
У него невероятная коллекция.
У него есть вещи из каждого периода и каждого места.
Скопировать
Equal this record in the coming three months.
notable impressionist masterpieces the highest price paid was for a Cézanne portrait from the great private
The buyer, himself a notable art collector...
Лидеры намерены сравнять счет в ближайшие три месяца.
А теперь новости искусства. На аукционе, где продавались полотна импрессионистов, самая большая сумма была уплачена за портрет работы Сезанна из знаменитой частной коллекции Шарля Бонне. После оживленных торгов портрет был продан за 515 тысяч долларов.
Премьера новой пьесы одного из самых знаменитых...
Скопировать
Can I help you find anything?
I know this store like it's my own private collection.
No.
Тебе помочь в выборе?
Я знаю этот магазин, как свою собственную коллекцию.
Нет.
Скопировать
I give you back the magazines.
-I keep the pictures for my private collection.
-Are you mad?
Я возвращаю вам журналы.
-Я оставлю фотографии для своей личной коллекции.
-Вы спятили?
Скопировать
- You know who has it?
- Some private collection.
You think I could buy it without tipping them off?
- А где она хранится?
- В частной коллекции.
Как вы думаете, мог бы я её купить, не вызывая подозрений?
Скопировать
- You sold it?
- No, no, it's part of my private collection.
Oh. Well, it's at the artist's request.
- Ты продала ее?
- Нет, нет. Она часть моей личной коллекции.
Но это просьба художника.
Скопировать
You can hardly show it if it's known to be stolen.
There are at least seven people in my address book who'd pay millions for that picture for their private
But no one could even know they'd got it.
Ее ведь даже нельзя будет показать, поскольку будет известно, что она украдена.
В моей записной книжке есть по крайней мере семь человек, готовых заплатить миллионы за эту картину для своей частной коллекции.
Но ведь никто бы даже не узнал, что она у них есть.
Скопировать
I would like my clients to be able to exercise their constitutional rights.
And if that happens, that tape will disappear forever into my private collection, along with the Zapruder
You got any copies of this thing?
Я хотел бы, чтобы мои клиенты могли использовать свои конституционные права.
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
У тебя есть копии?
Скопировать
I didn't think yearbook nerds came out of hibernation till spring.
- It's for my private collection.
- Eric, will you quit it?
Не думала, что фанаты ежегодников выйдут из спячки до весны.
- Это для моей частной коллекции.
- Эрик, ты перестанешь?
Скопировать
To a painter. Zóbel.
He donated his private collection.
Chillida.
Художнику.
Он подарил свою частную коллекцию.
Чилида.
Скопировать
A irresistible prize.
A welcome addition to my private collection.
And will you be strolling out of here in broad daylight?
Устоять невозможно.
Желанное пополнение в моей частной коллекции.
И вы вот так запросто удалитесь отсюда при свете дня?
Скопировать
Both engines, 50 r.p.m.
From my private collection.
Engine room damages?
Обе машины тихий ход. 50 оборотов.
Из моей коллекции.
Как машинное отделение?
Скопировать
And the photographs would be tasteful, and not for display, or sale.
Just for my private collection.
And you wouldn't want anything else?
А фотографии будут со вкусом, не для демонстрации, или продажи.
Только для моей частной коллекции.
- И вы больше ничего не хотите?
Скопировать
Yeah, I though that, too, but why take photos of our empty living room?
Looks like he saved the best ones for his private collection.
What is this thing?
Да, я об этом же подумала. Но зачем снимать пустую комнату.
Похоже, лучшие он приберёг для личной коллекции.
А это что?
Скопировать
Things have changed.
better-qualified men, sir, I hereby place you under arrest for the theft of certain documents from the private
What the fuck is this?
Кое-что изменилось.
В отсутствие более квалифицированных людей, сэр, я вынужден арестовать вас лично по обвинению в похищении ценных документов из личной коллекции моего хозяина.
Чё это за хрень?
Скопировать
Not so bad, is it? Anyways, you're getting 40 million for it.
Sell your private collection, and that'll be easy!
One more thing!
ты получишь 40 миллионов.
и это будет легко!
Ещё кое-что!
Скопировать
I really wish I could help.
have absorbed all of LuthorCorp holdings, but I'm afraid Lex's lawyers won't let me anywhere near his private
I thought I was gonna have to use a little incentive.
Я действительно хотел бы помочь тебе.
Квин Индастриз может поглотить все холдинги Лютер Корп, но я боюсь, что адвокаты Лекса не подпустят меня к его частной коллекции.
Я думала, что мне придется использовать какой-нибудь стимул.
Скопировать
Boy, I got to tell you that's a shame, you know? It's a '64 Soleil.
It's from my private collection.
I was thinking we could just take the afternoon off, and, uh, pop the cork.
Знаешь, сестренка, ты потом пожалеешь.
Это "Солей" 64-го года. Из моей частной коллекции.
Думал, возьмем с тобой полдня отгула, и откупорим эту малышку.
Скопировать
It's going to be my soap.
Private collection.
That's how we're doing it.
Это будет моё мыло.
Частная коллекция.
Вот так у нас должно быть.
Скопировать
I would agree.
Substantial private collection?
Would you care to see the vault?
Я соглашусь.
Я так понимаю, у вас еще более... существенная частная коллекция?
Хотите увидеть хранилище?
Скопировать
You mean rub his nose in it?
You can go heavy if you want, but we're talking about the man With the largest private collection of
He's got blackhawks in his front yard.
Ты хочешь сказать, мне надо ткнуть его носом?
Ты можешь играть с ним жестко, если хочешь, но мы говорим о человеке, у которого самая большая частная коллекция легального вооружения в Соединенных Штатах.
У него вертолет "Черный ястреб" на лужайке перед домом.
Скопировать
Of course not.
You're strictly for my private collection.
Miss me?
Конечно нет.
Ты - исключительно для моей личной коллекции.
Скучала?
Скопировать
Tickle sticks?
What, do you know that from your private collection?
My father has a fishing boat.
Щекоталки для омаров?
Что, ты это знаешь, потому что это есть в твоей коллекции?
У моего отца было рыболовное судно.
Скопировать
I still get goose bumps every time I walk into this room.
It is the largest private collection in Europe.
The Cromwell family has collected everything from furniture and paintings to medieval weaponry.
У меня до сих пор мурашки бегают, когда я захожу в эту комнату.
Это самая большая частная коллекция в Европе.
Кромвеллы коллекционировали все, от мебели и живописи до средневекового оружия.
Скопировать
I know.
So I'd skip the display and hit your private collection.
How did you know about that?
Знаю.
Поэтому я миную витрины и украду вашу частную коллекцию.
Откуда вам о ней известно?
Скопировать
- Shut up.
It 's my private collection, okay?
I had a discussion with Salome.
- Замолчи!
Это моя личная коллекция, ясно? Саломея меня подозревает...
По твоей вине!
Скопировать
It was displayed in a Polish museum until 1944, when it disappeared during the German occupation.
Turned up again in 2009 in a private collection, from which it was on loan to the Windom.
And I'm guessing the provenance is in dispute.
Она выставлялась в польском музее до 1944 года, пока не исчезла, в ходе немецкой оккупации.
Она "всплыла" в 2009 году, уже в частной коллекции, и "владелец", на время, разрешил выставить её в галерее "Уиндом".
Я так понимаю, "происхождение" картины, под сомнением.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов private collection (прайват колэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы private collection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват колэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение