Перевод "Overture" на русский
Overture
→
увертюра
Произношение Overture (оуватйуо) :
ˈəʊvətjˌʊə
оуватйуо транскрипция – 30 результатов перевода
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
His languid gaze says more than I can tell.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Его томный взгляд сказал более чем достаточно.
Скопировать
I've seen Othello.
The overture was so loud!
Yes, especially the last act!
Я слушала "Отелло".
Увертюра там такая громкая!
Да-да! А особенно последний акт!
Скопировать
My God.
It's truly unfortunate that you missed the overture.
- I want to see him.
Боже ты мой.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
-Я хочу видеть его.
Скопировать
Don't worry, I was redecorating a little.
- We will miss overture.
- No, I have it here.
Не обращайте внимания. Я тут начала наводить марафет.
- Мы же пропустим увертюру.
- Не пропустим.
Скопировать
THE MAGIC FLUTE
OVERTURE
ACT I
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
УВЕРТЮРА
Акт первый
Скопировать
She kissed me under the mistletoe.
The moment was full of ambiguity, but I did sense an overture.
Then ask her, it's a good time.
Она поцеловала меня под омелой.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Тогда пригласи её, сейчас очень благоприятное время.
Скопировать
It's a marriage for people who don't believe in marriage.
outlook, Jimmie, is so totally patriarchal... right down to these roses, which are the classic male overture
I always thought of them as flowers.
Это будет супружество людей, которые не верят в супружество.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ...как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Забавно.
Скопировать
The opera was three hours.
What about the overture and selected highlights?
- If I choose the highlights.
Опера длилась 3 часа.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
-Если я захочу эти моменты.
Скопировать
This is Gachnar?
Big overture. Little show.
I am the Dark Lord of Nightmares.
Это - Гахнар?
Длинное вступление, коротенькое представление.
Я - Темный Повелитель Кошмаров!
Скопировать
I will, Roz! Tonight's the night.
By the finale, I'll have made my overture.
Dad, would you please come with me?
Сегодня вечером и сделаю.
К концу оперы я познакомлюсь с ней.
Папа, пойдём со мной. В оперу?
Скопировать
Don't you see?
The overture is just beginning, Ms. Winters.
Just beginning.
Разве ты не видишь?
Увертюра только начинается, мисс Винтерс.
Только начинается.
Скопировать
Yeah.
We're gonna miss the overture.
You know, it is so sad.
Да.
Мы пропустим вступление.
Знаешь, это очень печально.
Скопировать
Thank you.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
- The Marriage Of Figaro.
Благодарю вас, леди и джентльмены.
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
Моцарт - "Женитьба Фигаро".
Скопировать
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Overture.
Come on, everybody, places, will you?
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Увертюра.
Давайте, все по местам, ладно?
Скопировать
I haven't been here long and don't know how you do your Autumn Shows.
But why not start with an overture by the boys' orchestra?
Yes!
-Я здесь недавно, и не знаю, font color-"#e1e1e1"как проходит ваш Осенний праздник.
font color-"#e1e1e1" -Но не начать ли его с увертюры font color-"#e1e1e1"в исполнении оркестра мальчиков?
font color-"#e1e1e1" -Да-а font color-"#e1e1e1"
Скопировать
The sun, and the moon, together!
The overture of Barber of Seville gives me goose pimples!
And that's Andromeda, and that small star on the right near Orion was discovered only 50 years ago
Солнце и луна вместе!
Во время Увертюры к Севильскому цирюльнику я трепещу!
А это Андромеда, и эта маленькая звезда справа около Ориона была открыта только 50 лет назад.
Скопировать
But we have an important matter to discuss.
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
You are the first officer.
Но нам нужно обсудить нечто важное.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
Вы старший помощник.
Скопировать
Well, there...
Oh, that's an overture.
Yes, it was.
Ну, может...
А, это пробный шаг.
Да, именно.
Скопировать
Maybe I'll come by and watch and get all hot with desire just watching you.
- That would be an overture.
- Yes, it would be.
Может быть, я приду насладиться твоим выступлением.
- Это будет прелюдией.
- Да, наверное.
Скопировать
Then I make my move.
An overture, Charles.
Make your intentions known.
Начну свою атаку.
Увертюру, Чарльз.
Заяви о своих намерениях.
Скопировать
SO IN CASE THERE'S NO... YOU KNOW... FIREWORKS OR FANFARE OR...
THE PITTSBURGH POPS PLAYING THE "1812 OVERTURE", WE WON'T END UP LIKE VIC AND CARLOS.
WHAT DO YOU SUPPOSE HAPPENED?
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар,
и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Как ты думаешь, что произошло?
Скопировать
And I've never heard one.
Still, if you can keep me amused through the overture... I shall consider it a smashing success.
But I wouldn't even know what to write about.
- А я никогда ни одной не слышал.
Но если ты смог развлечь меня своей увертюрой... то я могу обещать оглушительный успех.
Но я даже не знаю, о чём писать.
Скопировать
He's in the Comstock of Montana, every other place he's ever operated, without jape or jest.
And the overture you made to the group in San Francisco showed imagination and foresight and a tolerance
We want to work with you here.
На участках Комстока в Монтане, и в других местах разработкой он занимался нешуточно.
А ваш подход к группировке из Сан-Франциско был неординарным и дальновидным. И вы умеете рисковать. Мистер Хёрст был впечатлён.
Мы хотим поработать с вами в этом лагере.
Скопировать
Should ever be forgot
First, the overture.
Yes.
Дoлжнa быть зaбытa тoбoй и мнoй
Сначала увертюра.
Да.
Скопировать
A recording device was found wired into the central emergency-broadcast system.
The DCD was Tchaikovsky's 1812 Overture.
Add it to the blacklist.
В системе аварийной передачи было найдено записывающее устройство.
Запись - Увертюра 1812 года Чайковского.
Дoбaвьтe в чepный cпиcoк.
Скопировать
Bullock bedding down with Swearengen, being as they just nearly killed each other.
Might not greed and enmity in Bullock be served by passing on to Swearengen an overture beneficial to
What did the Helena conversations produce?
Буллок со Сверендженом чуть не поубивали друг друга. А теперь они вместе спят.
А может жаба и злоба Буллока проявились в попытке пополнить свой карман за счёт Сверенджена, вынужденного пойти на унизительную сделку?
Каковы итоги переговоров с Хеленой?
Скопировать
Josh met with some guy over bratwurst?
This has all the hallmarks of a back-channel overture.
- I thought Mukarat was in Farad's pocket.
- Позвольте мне прояснить ситуацию.
Джош встречался с каким-то парнем за жареными колбасками?
- Информация подтверждается. Это имеет все признаки сторонней инициативы.
Скопировать
Yes.
It's an overture for a concerto but I didn't finish it.
Backgammon?
Да.
Это увертюра для концерта но я не закончил её.
Нарды?
Скопировать
Quickly.
Which Tchaikovsky overture
1812.
Быстpee.
BOПPOCЬl ШКOЛЬHOЙ BИКTOPИHЬl Кaкaя yвepтюpa Чaйкoвcкoгo...
- 1 812.
Скопировать
- Salmon, Queens'.
- The overture from Mozart's Cosi Fan Tutte.
The mucus membrane.
- Лосось, Куинс.
- Увертюра из Фан-Cosi и Моцарта "так поступают все".
Слизистой оболочки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Overture (оуватйуо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Overture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуватйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
