Перевод "halting" на русский

English
Русский
0 / 30
haltingзапинаться запнуться привал разъезд полустанок
Произношение halting (холтин) :
hˈɒltɪŋ

холтин транскрипция – 29 результатов перевода

You stand to suffer the consequences with everyone else.
If either of you have a more prudent suggestion on halting this crisis, I'm willing to hearing it.
Otherwise, I suggest we all cross our fingers and hope Major Carter and Colonel O'Neill can reach help.
Вы пострадаете от последствий этого, также как и все остальные.
Итак, если у кого-либо из вас есть более разумное предложение о том, как нам избежать этот кризис я желаю услышать его.
В противном случае, я полагаю, что нам всем нужно скрестить пальцы и надеяться на то, что Майор Картер и Полковник О'Нилл смогут привести помощь.
Скопировать
Although this woman was the irreverence incarnate.
I remember her way of halting an animated discussion.
She exclaimed: if God would exist,
Хотя эта женщина была воплощением непочтительности.
Я помню, как она прерывала самые оживленные дискуссии.
Она восклицала:
Скопировать
But what's the use of us lamenting? The passing of youth is no lack.
'Tis true my steps now are halting.
I'm grey, and have a hump on my back.
Но, друг, послушай: не беда Неверной младости утрата.
Конечно, я теперь седа,
Немножко, может быть, горбата;
Скопировать
Dallas, Texas, 1963.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured
Lee Harvey Oswald was not a male model.
Даллас, штат Техас, 1963-й.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Ли Харви Освальд не был моделью. Вы правы, не был.
Скопировать
The free market created an illusion that the world is drawing closer.
Your congress is inept at halting nuclear weapon proliferation there and your intelligence gathering
India and Pakistan have fought three wars since they gained independence with God knows how many skirmishes in between.
Всемирный триумф свободной торговли создал призрачное мнение, что мир все больше сближается.
Ваш Конгресс был не годен для перехвата резкого роста числа ядерного оружия в этом регионе, и ваша система разведки слаба.
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
Скопировать
It's not possible!
They'd have found some other way of halting them, not this massacre!
Maybe they couldn't find another way.
Это невозможно!
Они нашли бы другой способ остановить это, не затевая резню!
Может, они не смогли найти другой способ.
Скопировать
Then you followed me down here, and there was that same, dumb, yearning look in your eyes.
Now you stammer out these halting words.
No, it doesn't come as a surprise.
Затем, ты последовал за мной сюда. Опять тот же страждущий взгляд и твои глаза.
А теперь ты запинаешься, говоря эти слова.
Нет, я совсем не удивляюсь.
Скопировать
You may want to see this.
I'm halting the interview for a tea break.
White, no sugar, and one for the prisoner.
Возможно, вы пожелаете это увидеть.
Я прерываю допрос, чтобы выпить чаю.
С молоком, без сахара, и один для задержанного.
Скопировать
And whose? And what are the rules?
most urgent that we locate the alien entity immediately and determine its motives and a method for halting
Without sensors?
И каковы правила?
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Без сенсоров?
Скопировать
S.H.I.E.L.D. --
These are just a few of the institutions That are guilty of halting the development of new technology
We dare defy them with a new idea, They steal in and sweep it out from under us.
Щ.И.Т. ...
Есть несколько организаций, которые виновны в сдерживании развития технологий - для всех, кроме их самих.
Мы осмеливаемся представлять новые идеи, они крадут их у нас из под носа.
Скопировать
And you may be the ranking officer, but I am the incident commander.
And I am not halting a search for suspects with automatic weapons so you or anybody else can catch up
Flynn, Sanchez.
Может вы и мой начальник, но я здесь старший на месте преступления.
И я не собираюсь останавливать поиск вооруженных автоматами подозреваемых, чтобы вы или кто-то еще могли всё узнать.
- Флинн, Санчез.
Скопировать
Raptor's cas-evacing a Marine from the R.C.T.
Charlie's halting for 5 mins to help cas-evac a wounded Marine from R.C.T. One.
This is nuts halting us here. We're sitting ducks.
Рапторы эвакуируют раненых.
Чарли приказал ждать 5 минут. Эвакуация раненых из первой регулярной.
Эти уроды остановили нас здесь и оставили как подсадных уток.
Скопировать
Hitman actual, this is Hitman Two.
We're halting to engage possible foot-mobiles.
How copy? Over.
Хитмэна лично, это Хитмэн два.
Мы остановились, чтобы нейтрализовать возможного пешего противника.
Как поняли?
Скопировать
Charlie's halting for 5 mins to help cas-evac a wounded Marine from R.C.T. One.
This is nuts halting us here. We're sitting ducks.
This is the last place {hat }we should be.
Чарли приказал ждать 5 минут. Эвакуация раненых из первой регулярной.
Эти уроды остановили нас здесь и оставили как подсадных уток.
Это не то место где мы должны быть.
Скопировать
So how was Papa, Elizabeth?
Halting at first, but you got much better Papa.
Bless you.
Елизавета, как был папа?
Колебался сначала, но потом было лучше, папа.
Благословляю тебя.
Скопировать
Seven Kin?
I'm halting the exam.
deploy for battle!
Семь кровных?
Приостанавливаю экзамен.
Всем приготовиться к бою!
Скопировать
If we block traffic, it means we're working.
Customs officers halting cars, means we're at work, no?
Then we'll let all the vehicles pass.
Погоди, если перекроем, значит - работаем?
Тормозить машины - это же тоже работа?
Тогда мы будем всех пропускать!
Скопировать
Can I ask you about the travellers?
Now I would like to point out, the travellers live in their caravans, not just on halting sites, but
-They're a minority group.
Могу я задать вопрос о путешественниках?
Я бы хотел обратить внимание на то, что путешественники живут в своих фургонах кроме всего прочего на территории дороги, и тем не менее, они имеют право на помощь.
- Это отдельный случай - А у нас нет?
Скопировать
Didn't you hear me?
We're halting the investigation.
Unidentified vehicles from North Korea are in South Korea right now.
Слышали меня?
Расследование прекращено.
К нам в столицу явились незнакомцы с Севера.
Скопировать
No, he's not. Bye-bye.
Off you go back to your halting site.
I ain't no pikey.
Пока-пока!
Возвращайся в свою палатку!
Я не бродяга!
Скопировать
And with her a clutch of your men.
Soldiers that might have tipped the balance towards halting Spartacus short of fucking slaughter.
You will tend your words with more care in my presence, boy.
А с ней - несколько твоих людей.
Солдаты, которые могли перевесить чашу весов и остановить Спартака до этой гребаной резни.
Выбирай слова, когда разговариваешь со мной, мальчик!
Скопировать
So you come to me this time.
so that I can keep moving without halting.
You wicked bastard.
Поэтому сейчас приходи по своей воле.
Подзаряди меня, чтобы я мог двигаться дальше.
Настырный придурок.
Скопировать
Alas! he gets nothing by that.
In our last conflict four of his five wits went halting off, and now is the whole man governed with one
Who is his companion now?
Увы, он никогда не остается в выигрыше.
В нашей последней стычке четыре из его пяти умственных способностей получили тяжелое увечье, и теперь им управляет одна-единственная;
А кто теперь его приятель?
Скопировать
Truly, no, but in friendly recompense. Come, cousin. I am sure you love the gentleman!
I'll be sworn upon it that he loves her, for here's a paper written in his hand, a halting sonnet of
And here's another, writ in my cousin's hand, stolen from her pocket, containing her affection unto Benedick.
Так, значит, дядя ваш, и принц, и Клавдио обмануты: они клялись мне в том.
А вы ль не любите меня? Не так чтоб очень, нет.
Так Геро, Маргарита и Урсула обмануты: они клялись мне в том. Они клялись, что вы по мне иссохли. Они клялись, что насмерть влюблены вы.
Скопировать
The United States announced plans for a massive surge deployment of National Guard troops and US Army Reserves to push into New York City and wipe out the infected enemy.
occurred in other cities, military support was redistributed to other population centres in the hope of halting
The invading presence was a far graver threat than anyone ever imagined.
США объявили о планах по массовому развертыванию войск Национальной гвардии и резервной армии Соединенных Штатов, которые вошли в Нью-Йорк, чтобы уничтожить инфицированного врага.
Но когда новые вспышки заражения стали происходить в других городах, поддержка военных была перераспределена в другие населенные центры в надежде остановить распространение заболевания, и, что не менее важно, распространение паники.
Само вторжение было гораздо большей угрозой, чем-кто либо мог представить.
Скопировать
Like the man said, get back to work!
Miss Smoak, what's this we're hearing about you halting the workforce reduction?
I thought we agreed--
Как и сказал этот человек, Возвращайся к работе.
Мисс Смоак, Что там за слухи о том, что Вы остановили сокращение рабочей силы?
Я думал, что мы согласились...
Скопировать
Wow.
Halting production on that jet.
Imagine you're gonna catch hell back in DC.
Ого.
Остановка производства этого истребителя.
Представляю, какую взбучку вам устроят в Вашингтоне.
Скопировать
Let's give it our best, as if it were our own family.
I'd also recommend halting construction on Hado Tunnel No. 2.
There's another tunnel?
Давайте представим, что он член нашей семьи, и сделаем все, что в наших силах.
Думаю, придется приостановить работы по строительству находящегося неподалеку тоннеля Хадо 2.
Там есть еще тоннели?
Скопировать
All right, Mummy.
I have noticed a certain halting of progress since I assumed the role of your spiritual directress, but
I don't always doubt them.
Хорошо, мамочка.
Я заметила явное отсутствие прогресса с тех пор, как я приняла должность вашей духовной наставницы, но осознание перспективы пожизненных обетов может стать трудным временем для послушницы, и мы поддерживаем вас во всех наших молитвах.
Я не всегда в них сомневаюсь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов halting (холтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы halting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение