Перевод "солдат" на английский

Русский
English
0 / 30
солдатprivate regular soldier
Произношение солдат

солдат – 30 результатов перевода

Хорошо, Микки.
Ты непочтительный солдат.
Далеко пойдешь, Хаим.
- Okay, Mickey.
You're an insubordinate SOB.
You'll go far, Chaim.
Скопировать
Санта Анна.
Адиос, полу-солдат.
Люк, а ну, оформи мне виски.
Santa Ana.
Adios, half-soldier.
Hey, Luke, hand me down a whiskey.
Скопировать
До своего 19-летия Вильгельмина работала официанткой в кафе Граца.
Потом она познакомилась с солдатом-дизертиром Гюнтером К., который сделал ее проституткой, заставив на
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Wilhelmina worked in a coffee house in Graz until she was 19.
Then she met Günther K., an army deserter, who introduced her to prostitution and made her work for him.
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
Скопировать
- МакФиш!
Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
С Вашего позволения, я отлучусь ненадолго приведу себя в порядок.
MacFish!
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
Give me a moment to change into decent clothes.
Скопировать
Какой удачный момент!
Идите в солдаты.
Не дерите глотку напрасно, капитан.
What better occasion!
Enlist yourselves.
You're wasting your breath, captain.
Скопировать
Вы отвечаете за него своей жизнью.
Солдаты!
Уничтожить врага - честь для вас...
You'll respond with your life.
Soldiers!
The honor to annihilate is all yours...
Скопировать
Три раза они выстраивались в линию и заряжали ружья.
Море трупов солдат и лошадей.
Что случилось, когда настала ночь?
For three times, they arranged the lines and charged.
A hecatomb of men and horses.
What happened when night fell?
Скопировать
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Скопировать
В ролях:
МАЛЕНЬКИЕ СОЛДАТЫ
Режиссер
Boys
PLAYING SOLDIERS
Directed by
Скопировать
Это было во сне.
Это солдат, которого убили.
Вот почему это происходит.
In the dream there.
This is bomber, because you killed him.
Therefore, it is now turning.
Скопировать
Бинокль продаете, а?
Я солдат.
Этого не будет.
Would you sell the binoculars? I wonder what they will?
I am a soldier.
It never will.
Скопировать
- Товарищ управляющий.
Как видите, я остался солдатом.
- Слезай с коня!
Comrade manager.
Like you see I I remain a soldier.
- Get off the horse!
Скопировать
Я давал клятву.
Я остаюсь верным солдатом.
Однако, я тебе не давал разрешения.
I gave the promise.
I remains true soldier.
However, I do I do not agree.
Скопировать
Отпустите меня!
Сейчас вы увидете, как это делают солдаты.
Кто трогал мои вещи?
Leave me alone!
Now you will see soldiers how to do so.
Who touched my stuff?
Скопировать
- Нет.
- Друзья солдаты.
- Это те, которые со свастикой?
- Yes.
Comrade soldiers.
- Those with a swastika?
Скопировать
- Любишь такого отца?
- Да, он отличный солдат.
Разверните его!
Do you like a father?
- I, as a major contender.
Turn around!
Скопировать
Ты оставила Бубу с двумя незнакомцами?
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
You let Booboo go off with two strangers?
The town´s crawling with soldiers, sadists and painters!
You´II never get a man, old girl.
Скопировать
Ах ты... — Он тебя оскорбил? — Я обратился к ней в звательном женского.
— Я была с солдатами, ну и они отошли, так вот тут этот молодой привязался.
Но я верная, с кем пошла хоть и проститутка.
Your ...
I was with the soldiers, and they let me do, you know, so a Young ran after me.
But I'm faithful to the man who cares me, even being a prostitute.
Скопировать
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
Солдат умирает!
Ах!
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
The soldier dies!
Oh!
Скопировать
Очень приятно познакомиться.
А ты храбрый солдат!
Хвастать не буду, но вообще-то я герой.
Glad to meet you.
You're a brave soldier!
I'm not bragging, but I'm a hero in a way.
Скопировать
Тогда проваливай!
Здесь солдат не надо.
Королевство маленькое, в армии одни генералы.
In that case, get out of here!
We don't need soldiers.
This is a small kingdom, we have only generals in our army.
Скопировать
Да я на свой капитал проживу.
Знаем мы, какой у солдат капитал.
А это вот видал?
I can live on my fortune.
We know what a soldier's fortune's like.
I'll show you. See that?
Скопировать
Иди сюда, солдат.
Ура солдату!
Хозяин!
Come here, soldier.
Hurray for the soldier!
Innkeeper!
Скопировать
Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.
И там еще был какой-то солдат...
Мужчина?
I dreamed I was sliding down the roof.
And someone else was there. A soldier.
A man?
Скопировать
Дружище, привет.
- Прощай, солдат.
Я ухожу.
Hello there, my friend.
- Goodbye, soldier.
I have to go.
Скопировать
Ать, два, левой, Ать, два, правой...
Стой, солдат, не уходи.
Ты забыл...
One-two, left! One-two, right...
Wait, soldier! Come back!
You forgot something...
Скопировать
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда
...фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
"Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..." "Fireball, fireball..."
Скопировать
Командир сказал :
"Солдат, ты сделал всё, что мог"!
Потом дал мне денег и отправил домой.
General Elías said to me,
""Old man, go home.
You've done enough for the revolution." How about you?
Скопировать
-Но ты был в наручниках!
-Я снял их с убитого солдата.
-А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
What about the handcuffs?
I took them off a dead soldier.
- How did you know I'd attack the train?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов солдат?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солдат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение