Перевод "unemotional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unemotional (анимоушенол) :
ʌnɪmˈəʊʃənəl

анимоушенол транскрипция – 30 результатов перевода

I want you to be clear about your evidence.
Try to be calm and unemotional.
How can I be if they take Brandon?
Я хочу, чтобы вы в суде были предельно ясны в своих показаниях.
Постарайтесь быть спокойной и неэмоциональной.
Как я могу быть такой, если они забирают Брендона?
Скопировать
You know?
You think I'm unemotional, don't you?
I can be emotional. Jesus, I cried like a child at the end of Terminator 2.
Понимаешь?
Думаешь, я бесчувственный? Я могу быть чувственным.
Господи, да я как ребенок плакал в конце второго Терминатора,
Скопировать
I think I preferred arguing with Audrey than to agreeing with Serena or someone else.
I'd only had that calmly unemotional perspective on my relationship with Serena for a little while...
It surprised me because I thought that if... - if it didn't work out with Serena this time...
Думаю, спорить с Одри мне нравилось больше, чем соглашаться с Сереной или другими.
Я спокойно, безэмоционально представлял свои отношения с Сереной, когда перспектива увидеть Одри согревала меня.
Меня это удивило, ведь я думал, что...
Скопировать
- Bones, I'm a busy man.
- Jim, when I suggested to Spock it was time for his routine checkup your logical, unemotional first
"You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck."
- Боунс, у меня куча дел.
- Джим, когда я сказал Споку, что пора провести очередной медосмотр, твой логичный, неэмоциональный старший помощник мне сказал:
"Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею."
Скопировать
No, you are the one who will not shut up about it.
I would prefer to have an unemotional, rational conversation.
Do you think we could do that?
— Ну ты первый начал. Вообще-то это ты не могла замолчать, но если ты хочешь об этом поговорить,
То есть серьёзно поговорить, то я бы предпочёл бесстрастный спокойный разговор.
Как думаешь, можно так поговорить? Это возможно?
Скопировать
I don't always do anything.
The world is fucked by unemotional, rational men deciding shit.
Politicians going to war, corporate heads deciding to wreck the environment.
Я не всегда делаю всё... — Мир в дерьме
Из-за безразличных рассудительных мужиков, принимающих паршивые решения. Понял?
Политики ввязываются в войну без причины, Главы корпораций решают уничтожить окружающую среду.
Скопировать
I'm sure you know the type:
Devoted to logic, completely unemotional...
- Doctor, I would be pleased...
Уверен, вам знаком такой тип:
Преданы логике, лишены эмоций--
- Доктор, я бы с удовольствием--
Скопировать
Well, we found a whole world of minds that work just like yours:
Logical, unemotional, completely pragmatic.
And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight.
Мы нашли здесь существ, чей мозг работает, как ваш.
Они логичны, неэмоциональны и прагматичны.
А мы, иррациональные люди, победили их в честной схватке.
Скопировать
Do you think we could do that?
Here we go, unemotional, rational.
You always play the part of the one and only rational one.
Как думаешь, можно так поговорить? Это возможно?
Хорошо, поехали. Без эмоций, рационально.
Ты всегда изображаешь из себя единственного рационального человека.
Скопировать
And?
And unemotional... and unemotionally.
Then stop crying, and do it.
И?
И бесстрастно.
Тогда перестань плакать и сделай это.
Скопировать
I gave him the psychopathy test.
He's two standard deviations past the normal range for callous, unemotional behavior.
- In layman's terms, Doc.
Я дал ему психотест.
Если сравнивать с прошлым разом, его диагноз ухудшился вдвое. В нем нет души, обособленное поведение.
- С точки зрения непрофессионала, док.
Скопировать
OCTOBER LANGUAGE
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
Скопировать
I just need some. touch.
and you're perfect because unemotional sex is the only kind you have.
And.
Мне просто нужно... соприкосновение.
И ты идеально подходишь, ведь у тебя был только неэмоциональный секс.
И...
Скопировать
They think that Peter has the judge in his pocket, So they're out to draw blood.
So keep your answers short, To the point, unemotional.
I spent six hours prepping witnesses today. It's one thing to know it.
ќни думают, что судь€ у ѕитера в кармане, так что, они хот€т пустить кровь.
ѕоэтому, отвечайте коротко, по сути, без эмоций.
я сегодн€ провела 6 часов, над подготовкой свидетелей.
Скопировать
Throughout this period, she acted strangely.
She was often cool and aloof and unemotional, especially when confronted with the boy we found in DeKalb
It was because of her disturbing behavior that I submitted her for observation to the psychopathic ward of Los Angeles County General Hospital.
В этот период её действия были странными;
Она часто была холодной, отстраненной и заторможенной, Особенно,когда общалась с мальчиком,найденным в Декальбо. И в наших последующих разговорах;
Это происходило из-за её беспокойного поведения,поэтому я отдал её под наблюдение врачам в Отделение Психиатрии Окружной Больницы Лос-Анджелеса.
Скопировать
-No,it's not different.
I-I am offering you uncomplicated,unemotional sex.
No!
- Нет, не другое.
Я предлагаю тебе простой, неэмоциональный секс.
Нет!
Скопировать
You Do? Yes!
I Was Stupid To Think We Could Have Unemotional Sex,
Or Attempted Sex.
Должна?
Да! Было глупо с моей стороны думать, что у нас может быть, секс без чувств
Ну или попытка секса.
Скопировать
We coded her nearly 20 minutes, but she didn't make it.
House is an unemotional child incapable of intimacy or romance.
Trust me, it's done.
Реанимировали её почти 20 минут, но она так и не выкарабкалась.
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику.
Поверь мне, с меня хватит.
Скопировать
[Inhales] No emotion.
- Unemotional.
Got it.
Никаких эмоций.
- Без эмоций.
Понял.
Скопировать
Sally ellison's murder
Was clinical, unemotional, and impersonal.
There was no signature. There was no ego.
Убийца Сэлли Эллисон
Был спокоен, холоден и невозмутим.
Не было никаких причин.
Скопировать
Impartial is fine.
Unemotional?
Not so good.
Объективный это здорово.
Безэмоциональный?
Не так хорошо.
Скопировать
And I think sometimes I'd love to be like you.
Cool and calm and unemotional.
Protestant, in short.
И иногда, я хочу быть как вы.
Спокойным, расслабленным и без эмоций.
Короче - протестантом.
Скопировать
Let's put our new process into action.
I think the guys should have a opportunity to state their case in a rational and unemotional way.
Guys, you have the floor.
Давай опробуем новую систему в действии.
Мне кажется, что у парней должна быть возможность изложить свои доводы рациональным и безэмоциональным образом.
Парни, сцена ваша.
Скопировать
Great.
See, Frank, we can get through these issues and be unemotional about it.
That's one issue off the docket right there.
Отлично.
Видишь, Фрэнк, мы можем решать проблемы и без эмоций.
С одним вопросом мы разобрались.
Скопировать
Look at me, eh? Stay calm with me, okay?
Be unemotional.
Let's-Let's be democratic.
Оставайся спокойным как я, ладно?
Будь безэмоциональным.
Будем придерживаться демократии.
Скопировать
- What do you mean?
- The unemotional approach.
But it's not working for you.
- Ты о чем?
- Бесстрастный подход.
Но это не твой случай.
Скопировать
Step 2:
Stay unemotional.
Um, if this is a bad time, I can come back.
Шаг 2.
Сохраняйте бесстрастие.
Если я не вовремя, то могу прийти позже.
Скопировать
She saw the affection between you and Jess, and then she smashed her phone - to the ground. - Aah!
Abby is callous, she's unemotional, she's violent.
She injected herself into this investigation again and again.
Она увидела проявления чувств между вами и Джесс и разбила свой телефон об землю.
Эбби бессердечная, бесстрастная, жестокая.
Она вмешивалась в расследование всё снова и снова.
Скопировать
Sir?
To be practical and unemotional.
She makes the the smart move.
Сэр?
Это заслуга Оливии как посредника – быть умной... быть практичной и бесстрастной.
Она делает умные ходы.
Скопировать
It's a shame that cretinous man wasn't involved.
Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional
What are you doing?
Жаль, что этот идиот не замешан.
Расследование преступления - это точная наука, которая требует, чтобы ей занимались с холодным сердцем.
- Что ты делаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unemotional (анимоушенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unemotional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анимоушенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение