Перевод "рядовой" на английский

Русский
English
0 / 30
рядовойman private common ordinary
Произношение рядовой

рядовой – 30 результатов перевода

Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
А он рядовой жулик!
Все-таки надо тебе дать коленом!
This guy must never forgot who I am!
While he's just an ordinary scoundrel!
Simon Vasil... I probably should kick you after all!
Скопировать
Пойдем.
- Рядовой.
- Ко мне.
Come on, you two.
- Private?
- Come here.
Скопировать
Вторая рота должна быть на перевале в 14:20.
- Рядовой.
Ко мне.
Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours.
- Private.
Come here.
Скопировать
Имя и должность.
Рядовой Мэтью Дональд.
Личный номер 726-256.
What's your name and outfit?
Private Matthew Donald, sir.
Serial number 726256.
Скопировать
И, наконец, я сам.
Остался только рядовой в телепортационной.
Мистер Спок, уберите его сердцебиение.
And lastly, myself.
That's all of us, except the crewman in the Transporter Room.
Mr. Spock, eliminate his heartbeat.
Скопировать
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым американской армии.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Скопировать
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Точно также как вьетнамцы, если хотят повергнуть американский империализм, должны сражаться с каждым рядовым
Сходным образом студенты должны бороться с профессорами, также являющимися солдатами империализма.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
So too, the Vietnamese... in order to defeat US imperialism in general... must fight each GI in particular.
Similarly... students must fight ordinary professors... who are also soldiers of imperialism.
Скопировать
- Что плохого?
А то, что меня окружали 300 пьяных бывших рядовых, и я для них больше не был старшим по званию.
Удивительно, как они запомнили все те маленькие обиды... которые я нанес им во время строевой в лагере 20 лет назад.
- What's wrong with that?
There I was, surrounded by 300 drunken ex-privates, and suddenly I didn't have rank on them anymore.
It's amazing how they remembered all the little slights... that I committed in boot camp 20 years ago.
Скопировать
Да, сэр,
Рядовой Хонес Гэнт прибыл в ваше распоряжение.
Вы?
Yes Sir!
I'm Private Honus Gent, reporting...
You?
Скопировать
Сэр, было что-то вроде набега.
Рядовой Уптон мертв.
- В пещерах?
Sir, there's been some kind of a raid.
Private Upton's dead.
- In the caves?
Скопировать
В этом сражении нет смысла.
Рядовой Гэнт.
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной, ...но мои войска готовы двинуться на деревню, ...и они это сделают.
There's just no sense to it...
- Private Gent!
I don't know what sort of relationship you and this woman have had. but I can assure you that my men are prepared to move against the enemy at daybreak.
Скопировать
Извините за вторжение, сэр.
Я рядовой Хонес Гэнт, ...11-й кавалерийский отряд, Колорадо.
Понятно. А эта дама - мисс Криста Ли из Нью-Йорка.
I hope you'll forgive the intrusion sir...
I'm Private Honus Gent, of the Calorado 11th Cavalry...
Lord, declare and uh this young lady is Miss Cresta Lee, from New York City...
Скопировать
Ничего, сэр.
Боюсь, ...она без памяти влюбилась в этого рядового Гэнта.
Очень жаль.
...No sir.
I'm afraid she's well, I think she's hopelessly infatuated with Private Gent...
Ah, that's too bad...
Скопировать
Возможно, вы не знаете, мисс Криста Ли, ...но я профессиональный солдат. И у меня большой опыт передвижения по этой стране.
Почему же ты до сих пор рядовой? Зажимали?
Никто меня не зажимал, мисс Ли. Таково было желание моего отца.
You may not be aware, Miss Cresta Lee, ...but I'm a professional soldier, and I happen to be well experienced in this part of the country
How long have they kept you private, Private...
No one's kept me, Miss Lee.
Скопировать
Удачи, солдат. Я скажу в форте, ...что я не виновата в твоей смерти.
Эй, рядовой Гэнт!
Мисс Ли!
There, there we are good luck, Soldier Blue, I'll tell them at the Fort it wasn't my fault...
Hey, Private Gent!
Miss Lee!
Скопировать
Надеюсь, только хорошее.
И рядовой Дарнелл.
Здравствуйте, мэм.
All good, I hope.
And Crewman Darnell.
How do you do, ma'am?
Скопировать
- А вы как думаете?
Вы привезли рядового, который умудрился
- съесть неизвестное растение.
- What happened?
- What do you suppose happened? You beamed down a crewman who doesn't know better
- than to eat an untested plant.
Скопировать
Грин!
Рядовой Грин, отзовитесь!
Грин!
Green!
Crewman Green, report!
Green!
Скопировать
Грин!
Рядовой Грин, отзовитесь!
Грин!
Green!
Crewman Green, report.
Green.
Скопировать
Мне показалось, что с ним что-то не так.
Вероятно, ваш рядовой - тоже было оно, лейтенант.
Должно быть, это так.
I thought there was something twitchy about him.
He, or whatever, was probably your crewman too, lieutenant.
He must have been it.
Скопировать
Нет, нет...
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
I didn't...
Private Arthur James Gardner... you've been found guilty as charged for the crime of murder.
Your case has been appealed three times... and reviewed three times.
Скопировать
Что ж, это не театральная пьеса.
Надеюсь, что рядовой Гарднер это знал.
- Кто-кто?
Well, it wasn't staged for your entertainment, you know.
I hope Private Gardner was aware of that.
- Private who?
Скопировать
- Кто-кто?
- Рядовой Гарднер.
Объект экзекуции.
- Private who?
- Private Gardner.
He was the object of the exercise.
Скопировать
- Докладывает палуба 5.
Рядового Грина нет в каюте.
Его никто не видел.
- Deck 5 reporting.
Crewman Green is not in his quarters.
No one has seen him.
Скопировать
Мистер Сулу, нарушитель может принимать любую форму:
рядового, вашу, мою. Вы поняли?
Так точно, капитан.
It's definite, Mr. Sulu. The intruder can assume any shape, a crewman, you, myself, anyone.
Understand?
Affirmative, captain.
Скопировать
Уведи его отсюда.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди...
- Садитесь за штурвал.
Get him out of here.
I would've gotten here sooner, but Crewman Moody...
- Take the helm.
Скопировать
Я не нашла Боба и возвращалась.
Встретила вашего рядового.
Я хотела сказать ему, что не обиделась на его слова.
I couldn't find Bob, and I was coming back.
I crossed to your crewman.
I wanted him to know I wasn't offended by the things he'd said back there.
Скопировать
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
Я заберу вас и миссис Крейтер на корабль, пока мы не выясним причину смерти рядового.
- Вы не имеете права!
One of the missions of the Enterprise is to protect human life in places like this.
I'm gonna have to ask you and Mrs. Crater to stay aboard my ship until we find out what killed that crewman.
- But you can't do that.
Скопировать
Он мертв.
Надо найти рядового Грина. Грин!
Грин!
He's dead.
We'd better locate Crewman Green.
Green!
Скопировать
Спасибо, Бобби.
Рядовой, мы знакомы?
В некотором роде, мэм.
Thanks, Bobby.
Crewman do I know you?
In a way, ma'am.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рядовой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рядовой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение