Перевод "blossoms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blossoms (блосемз) :
blˈɒsəmz

блосемз транскрипция – 30 результатов перевода

Takaki-kun!
It'd be great if we could watch the cherry blossoms fall again together next year.
"To thono takaki-sama."
Такаки-кун!
Здорово было бы и через год любоваться сакурой вместе?
Дорогой Такаки Тоно!
Скопировать
No, not that green stuff.
Just eat the blossoms.
That's the good stuff.
Нет, нет! Листья не ешь!
Цветочки пробуй.
Они объеденье!
Скопировать
About what?
About eating the blossoms and leaving the greens?
Oh, that one.
Ты о чем?
О том, что ты ешь одни цветы, а листики оставляешь.
Папа учит!
Скопировать
Most everything stirs you up, doesn't it?
This, the smell of wild plum blossoms, the sunlight or the moonlight or morning or noon or night.
Just anything.
Тебя возбуждает большинство вещей, да?
Запах цветущей сливы, солнечные лучи, лунный свет, утро, день, ночь.
Практически все.
Скопировать
Eight horses, husband and wife!
Seven plum blossoms, success in court!
Luck and long life! All together now!
Восемь лошадей, муж и жена!
Семь цветков, успех при дворе!
Теперь все вместе!
Скопировать
And then I come to this place of my ancestors and I remember.
Like these blossoms we are all dying.
To know life in every breath every cup of tea every life we take.
И я прихожу в это место, возведенное моими предками, и вспоминаю.
Как эти цветы, мы все умрем.
Ощущать жизнь в каждом вздохе, в каждой чашке чая, в каждой забираемой нами жизни.
Скопировать
It's so lovely this year.
The blossoms reach for the sunlight above, yet, unseen, the roots reach for the rainwater below.
Sun and rain.
Оно так прекрасно в этом году.
Цветки купаются в солнечном свете, который идёт сверху. А корни купаются в дождевой воде, что идёт снизу.
Солнце и дождь.
Скопировать
It was then that our dad saw peach flowers blossoming on a tree despite the cold weather.
He wanted us to grow up strong just like those tiny blossoms.
I'm going too!
Тут папа увидел цветы персика, что расцвели под порывами холодного ветра.
И тогда он назвал нас Рики — "сила" и Момоко — "персик", желая, чтобы мы боролись изо всех сил, как эти маленькие цветочки.
Я пойду с тобой!
Скопировать
You should see the dogwood blossoms in England in May.
You should see the dogwood blossoms right here in Prospect Park in May.
- I hope you'll show them to me.
Вам бы увидеть, как цветет кизил в Англии в мае.
Тебе бы увидеть цветение кизила здесь, в Проспект-парке, в мае.
- Надеюсь, ты покажешь это мне.
Скопировать
Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and
there I will give you my love.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в (епениях. "
"Ранним утром поидём в виноградники, П0(М0ТрИМ, рд(ПУ(ТИПд(Ь ПИ ВИНОГРНДНЗЯ П03д, ра(крьlпи(ь ПИ ПОЧКИ её, ра(цвепи ПИ ГРЗНЗТОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ.
Пойдём, возлюбленный мои,
Скопировать
Mohei!
Igare at the blossoms
The spirit of Spring...
Мохей!
Цветы распускаются.
Дух весны...
Скопировать
Don't worry.
A gentleman's dignity blossoms in adversity.
Let's go into the antechamber.
Не стоит, Аскалоне.
Достоинство джентльмена в его снисходительности.
Прошу вас, проходите в салон.
Скопировать
Brother!
Blossoms fall, drenched in tears, and wind blows beyond the rainbow.
- Remy de Gourmont DRACULA
Она закричала: "О, брат!"
Конец
Прощай, Дракула.
Скопировать
"When Spring comes back "With rustling shade
"And apple- blossoms fill the air"
At school we always said the fellow who wrote that just had hay fever.
Когда весна вернется... тенью млечной...
И будут яблони в цвету".
По-моему, автор болел сенной лихорадкой.
Скопировать
It was springtime in Germany.... lt was springtime in Germany, and it was warm.
I had spring fever and the air was full of blossoms.
Now it's your turn.
Продолжай, мам. В Германии была весна. В Германии была весна.
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
Теперь твоя очередь.
Скопировать
"Are you leaving before old Schweisser's party?"
"Tonight I crave apple blossoms!" "Apple blossoms!
What do you mean?"
"Ты не останешься на вечеринку, которую закатывает старый Швейссер?"
"Вечером я жажду яблоневого цвета!"
"Яблоневый цвет!
Скопировать
He got homesick.
You remember about the cherry blossoms?
I guess he never got over that.
Он затосковал по дому.
Ты помнишь, когда вишни зацвели?
Я полагаю, он так от этого и не оправился.
Скопировать
I couldn't give my child to someone like that.
The tender blossoms of the cherry Fall and float to the ground To make room For the thronging fruit.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter.
Я не могу отдать свою дочь тому, кто так думает.
Нежный цвет вишен умирая, покрывает землю зато дом будет полон плодов.
Для нас, усыновление это ... очень серьезное дело.
Скопировать
"...until death doth you part!"
"I love these apple blossoms."
I'll marry you..."
"...и пока смерть не разлучит вас!"
"Никки..." "Я люблю яблоневый цвет."
"Пожалуйста, не надо!
Скопировать
- I never saw them before!"
"How beautiful - these apple blossoms are!"
"Won't they always remind you...?"
"Я... я никогда их раньше не встречал!"
"Как прекрасны эти цветы яблони!"
"Они вам всегда будут напоминать...?"
Скопировать
Miho was gradually wasting away, and the worst was yet to come.
We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly
What's wrong?
Состояние Михо ухудшалось. Но самое худшее было еще впереди.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
Что случилось?
Скопировать
- They're not?
They're wearing sarongs and hibiscus blossoms in their hair.
Yes, by George, you're right.
- Разве?
Они носят саронги и цветы гибискуса в волосах.
Клянусь св. Георгием, Вы правы.
Скопировать
About a festival day, and about the shrine my mother took me to,
and the plum blossoms there.
For the first time in years, I felt calm.
О празднике и о храме, куда меня взяла с собой мама,
а там цвели сливы.
Впервые за годы я ощутила покой.
Скопировать
BUT MINE IS A DARK, DARK SEA
The dark passions of Sari's mother sprouted impure blossoms in front of Emi's pure, naked flesh.
Thus, this fateful couple's lives became entangled with that of a young girl.
Но моё море - тёмное, очень тёмное
Тёмная страсть матери Сари пустила нечистые ростки. Прямо перед чистой, обнажённой плотью Эми.
Таким образом, жизни верной парочки оказались связаны с девочкой.
Скопировать
I'm like a lonely, wandering meteor in the sky.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
When will I return to my distant home?
Я как одинокий блуждающий метеор в небе.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
Когда я вернусь в свой далёкий дом?
Скопировать
Oh, excuse me... He's glowing!
Miss, these orange blossoms fell!
I'm so proud of you, darling.
Извините меня, дорогая.
Мадемуазель уронила свой флердоранж.
Я так за тебя рада, дорогая.
Скопировать
- I'll be right back!
I forgot to tell Gasparine to arrange my orange blossoms.
Here's where the Josserands live.
Подожди, я сейчас.
Я забыл сказать Гаспарине, чтобы приготовила мне настойку.
Здесь живет семья Жосран.
Скопировать
All right.
You see these little flower blossoms?
They should be facing up not down because the head of the bed is where the sun would be.
Ладно
Видишь распустившиеся цветочки?
Они должны смотреть вверх, а не вниз потому что солнышко - оно у изголовья
Скопировать
Damn swine !
Pretty blossoms of a fairy, on her thighs, oh, so hairy ...
Dizzy bitch !
Сукин сьiн!
""Самые красивые цветы, и волосатые бедра Мари ... ""
Сучка поганая!
Скопировать
Whatever shall we do O Lord
When crops do fail and blossoms wither
God's great wrath be not ignored
Господь наш, что бы ни стряслось,
Когда побеги покалечит,
Господень гнев громкоголос!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blossoms (блосемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blossoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блосемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение