Перевод "расцветать" на английский
Произношение расцветать
расцветать – 30 результатов перевода
Но я люблю его!
Я расцветаю, когда я вижу его.
Как он улыбался...
But I love him!
I come to life when I see him.
How he smiled,
Скопировать
Люблю смотреть как все растет.
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
Эх, жизнь...
I like to watch things grow.
They grow and bloom... and fade and die... and change into something else.
Life.
Скопировать
Ты уже тысячу раз фотографировал.
Вот именно, я хочу увидеть, как ты расцветаешь.
После нашего брака ты становишься все прелестнее.
You already have thousands of me.
I want to see if I've gotten any better.
You're so much more beautiful now.
Скопировать
Я - не клингонский воин.
Я - красивая и чуткая молодая женщина, которая расцветает...
Что такое?
I'm not a Klingon warrior.
I'm a beautiful and sensitive young woman who thrives on...
What is it?
Скопировать
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Есть, Маэстро Форте.
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Yes, Maestro Forte. [ Chuckles ]
Скопировать
В Марселе дождь
И порт расцветает
В Марселе дождь
It is raining in Marseilles...
The port looks if it has been washed over
It is raining in Marseilles...
Скопировать
Мадемуазель Элен.
На Монмартре расцветает красота.
Мое почтение, мадемуазель Элен.
Miss Héléne.
In Montmartre, beauty blossoms.
My regards, Miss Héléne.
Скопировать
Посмотрите на закон со стороны - природа, фактически, одобряет это.
Мужчина достигает сексуального расцвета в подростковом возрасте.
Женщина в 30 лет.
See, the law aside, nature actually favors it.
A man achieves his sexual prime as a teenager.
A woman in her 30s.
Скопировать
Фантастика!
"Моя любовь, как прекрасная роза, что расцветает в июне..."
"Моя любовь, как милая песня, что играется в тон..."
Yes, I would, actually.
♪ Oh, my love ♪
♪ That's newly sprung in June ♪ ♪ Oh, my love ♪ ♪ Is like a melody ♪
Скопировать
Осторожно
О Вермал мой, Родимый край, Зеленей и расцветай.
Это закон!
Hard throttle!
Oh Vermal hills, my Vermal hills, every dome so fragrant be -
It's the law!
Скопировать
Ландовски однажды занимались, как должником, после сделки в Москве.
После открытия границ с Востоком он не очень расцветает...
Вернер мы тоже подозреваем.
Landovsky went bust once before. Over a speculation in Moscow.
The opening of the East hurt his business.
Mrs Werner's also suss.
Скопировать
Спасибо.
и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
С вами К-Билли! И это золотые хиты 70-х!
Thank you.
That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes,"
as "K-Billy's Super Sounds of the 70's" Weekend just keeps on trucking!
Скопировать
Они любят противоречия.
Он расцветают в конфликте.
Но почему они тогда друзья?
They love contradiction.
They thrive on challenge.
They flourish in conflict.
Скопировать
Бум!
это расцветает любовь
В ритме с биением сердца
Boom!
It sings love in bloom
To the rhythm of this boom
Скопировать
Я думаю, мне больше не видать такой красавицы как Джози.
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы.
- О, Джози.
I think that I shall never see a girl as lovely as Josie.
When she walks into a room, the flowers were all abloom.
- Oh, Josie.
Скопировать
Спасибо, папы!
Чтобы ты у нас росла, расцветала ' умнела.
И чтобы мы всегда были вместе!
Thank you, Daddies.
We wish you to grow up and to grow wise.
Let us all be together forever!
Скопировать
Я думаю, мне больше не видать такой красавицы как Джози.
Лишь стоило ей в комнату войти, как расцветали тут же все цветы. цветы, мечты, грёзы, слёзы...
Я думаю, мне больше не видать такой красавицы как Джози.
I think that I shall never see a girl as lovely as Josie.
When she walks into a room, the flowers all stood up, to room, doom, fume, gloom...
I think that I shall never see a girl as lovely as Josie.
Скопировать
Глупостей сегодня целая уйма.
Япония расцветает дураками,
Терпит поражение, оккупацию.
Foolishness is in heaps today
Japan is blooming with fools now
Suffer defeat, held under occupation
Скопировать
Почему розы в поместье Дрогида всегда лучше, чем где бы то ни было?
Знаете, мне кажется, что из-за жары они расцветают тут лучше, ну еще поливаем.
Мне кажется, просто вы очень хорошо ухаживаете за ними.
- Happy Christmas to you. - The same to you, Mrs. Smith.
Why is it the roses here on Drogheda are always the loveliest to be found?
Aren't they heavenly? But it's the heat that makes them bloom, so makes me wilt.
Скопировать
смесь аккуратных наблюдений, математики и ведения записей с неопределенными рассуждениями и ложью во спасение.
В любом случае, астрология жила и расцветала.
Почему? Потому что она как бы придавала космическое значение нашей повседневной жизни.
A mixture of careful observations, mathematics and record-keeping with fuzzy thinking and pious fraud.
Nevertheless, astrology survived and flourished. Why?
Because it seems to lend a cosmic significance to our daily lives.
Скопировать
"Он слишком романтично относился к Манхэттену, так же как и ко всему остальному."
"Он расцветал от давки, суматохи толпы и уличного движения."
"Для него Нью-Йорк означал красивых женщин и уличных проныр, которые казалось, знали все про всех."
"He was too romantic about Manhattan, as he was about everything else. "
"He thrived on the hustle, bustle of the crowds and the traffic. "
"To him, New York meant beautiful women and street-smart guys who seemed to know all the angles. "
Скопировать
У нас там 60 000 луковиц тюльпанов, Чонси.
Это так чудесно, когда они расцветают.
И конечно, мои любимцы - это розы.
We have 60,000 tulip bulbs up there, Chauncey.
It is so glorious when they bloom.
Of course, the roses are my favorites.
Скопировать
Ах, сударыня, Когда мы с вами вместе,
Все цветочки Расцветают на лугу,
Но скажу вам, Сударь мой,
Oh, my lady, When we are together,
All the flowers blossom In the meadows,
I will say this, my lord...
Скопировать
Беззаботно росла, рано выросла.
Расцветала краса раннею весной.
А сегодня кружат тучи надо мной...
Oh, my beauty,
My beauty of a girl. It was innocent,
It blossomed in spite of all. Beauty blossomed
Скопировать
Которая стала старше, это правда, как все они делают,
Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку.
О, нет.
Getting older, it is true Which is what they always do
Till that unexpected hour When they blossom like a flower
Oh, no.
Скопировать
А где земной рай? На Востоке.
Великая любовь расцветает только на Востоке.
Как же ты умудрился жениться на мне?
Where was the Garden of Eden?
In the Orient. There love is...
- So why did you marry me?
Скопировать
А правда, что вы, гномы, все можете?
И клады разыскивать, и чтоб зимой цветы на снегу расцветали?
Мы все можем.
Is it true that you, gnomes, can fulfil wishes?
And look for treasures, and make winter flowers bloom in the snow?
We do all that.
Скопировать
А чего именно?
И с каждой осенью я расцветаю вновь;
Здоровью моему полезен русский холод;
But for what?
When autumn comes, I bloom anew;
The Russian frost does winders for my health;
Скопировать
Раз в месяц на сцену выходит Непонятая Марта с добрым сердцем.
Маленькая мисс, которая вновь расцветает от капельки доброты. Слишком часто я в это верил.
Такой уж я идиот. Но больше не верю. Не верю!
Once a month and we get Misunderstood Martha, the good-hearted girl underneath the barnacles.
The little miss that the touch of kindness will bring to bloom again.
And I believed it more times than I'd like to admit because I don't like to think I'm that much of a sucker.
Скопировать
Когда кончится.
--и там было местечко за домом где весной расцветало сливовое дерево вниз по ручью, знаете?
Да, я знаю, знаю.
When the war's over.
And there's a place back home... where a wild plum tree comes to flower in the springtime... down by the creek, you know.
Yes, I know, I know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расцветать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расцветать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
