Перевод "расцветать" на английский

Русский
English
0 / 30
расцветатьflourish blossom bloom
Произношение расцветать

расцветать – 30 результатов перевода

Но любовь придает нам силы.
Мы расцветаем.
И нам нужно вернуть все это обратно.
But love sustains us.
We thrive on it.
We need to give it back.
Скопировать
И у нас есть любовь, чтобы питать их.
И поэтому мы расцветаем.
Ты жар ангела
'And we have love to water them.
'And so we bloom where we are planted.'
♪ You are the angel glow... ♪
Скопировать
И это ли не лучший способ покинуть этот мир - не как слабый и разоренный человек, а как спаситель?
Взрослеть, расцветать, моя семья бы убежала лишь бы скрыться от общества
Но здесь, Люди кажется становятся стадом
And isn't that a better way to leave this world-- Not as a weak and broken man, but as a savior?
Growing up, come summertime, my family would escape to the country to avoid society.
But here, it seems people flock to it.
Скопировать
Я тогда думала, что я кусок дерьма.
Я только начала расцветать и моя магия была сильной.
Шокирующе сильной.
I thought I was the shit back then.
I had just come into my prime, and my magic was strong.
Shockingly strong.
Скопировать
Никогда не поздно.
Ты словно астра, что расцветает осенью.
Я вижу человека, стоящего позади вас.
It's never too late.
You're like the aster that blooms in the fall.
I see a man standing behind you.
Скопировать
А перед этим я ходила поздравить отца с днем рождения.
был бы так горд видеть вас обоих, как ты начинаешь свой путь в качестве репортера и Бренна начинает расцветать
Вы со мной разговариваете?
And before that I went to say happy birthday to dad.
You know your dad would be so proud to see both of you, making your mark as a reporter and Brenna's really starting to flourish.
Are you guys talking to me?
Скопировать
Повязка?
Я проделал этот длинный путь, чтобы видеть, как ты расцветаешь.
И вы увидите, увидите.
A blindfold?
Please, I've came so far to see your petals in bloom.
And you will, you will.
Скопировать
О чем?
Ее называют современной Медичи, покровителем расцветающей арт-сцены города.
О, только послушай.
What about?
They are calling her a modern day Medici, a benefactor to the burgeoning art scene in the city.
Oh, get this.
Скопировать
Я любил выходить на крышу и наблюдать закаты.
И вообще весна была моим любимым временем года, потому что весной всё заново расцветает.
Когда я впервые увидел сады Пита Удольфа я плакал от счастья.
I loved going up on the roof and watching the sunsets.
I mean, spring was my favorite time of the year because all of the new blossoms were coming out.
When I saw the piet oudolf gardens for the first time on the high line, I wept for joy.
Скопировать
Не испытывай мой гнев.
Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать.
Вы увядаете, Анна Ли.
Don't test my wrath.
They say when a new Supreme starts to flower, the old Supreme begins to fade.
You've been fading Anna Leigh.
Скопировать
Знаю, я просто наслаждаюсь.
Приятно видеть, как дружбы расцветает, а не загибается, как засыхающий навозный цветок.
Ещё мы придумали друг другу прозвища.
It's nice to see a friendship blossoming instead of wiling away like a dying turd flower.
Wow. Totes.
Um, we also came up with these nicknames for each other.
Скопировать
Вишнёвое дерево.
Будет расцветать каждую весну.
Может быть, если вы...
Cherry tree.
Blossom in the Spring.
Maybe if you...
Скопировать
Где они могут быть ближе к звездам.
Цветы расцветают ночью и впитывают в себя звездное сияние.
Вот откуда волшебная пыльца берет магию.
Where they're closest to the stars.
The flowers bloom at night, soak in the starlight.
That's how the pixie dust gets its magic.
Скопировать
Эйприл...
Да, ты видел во мне большой потенциал, я для тебя, как дочь и было чудесно видеть, как я расцветаю.
Бла-бла-бла, пока.
April--
Yeah, you saw a lot of potential in me, I'm like a daughter to you, and it was a treat to watch me blossom.
Blah blah blah, bye.
Скопировать
Это не затрудняет ни меня, ни всех нас.
А вот и моя расцветающая Дейзи.
Валентина, привет.
And this is not an inconvenience for me or for any of us.
There's my budding Daisy.
Valentina, hi.
Скопировать
Но если я могу чем-то помочь, не стесняйтесь спрашивать Марти.
Я считаю что город начинает расцветать, когда два великих института работают вместе.
Спасибо.
But if I can be of any help, Marty, don't hesitate to ask.
I find that the city flourishes when its great institutions work together.
Thank you.
Скопировать
О, они должно быть критики, да?
Реальный талант, Чемберлен, Птица, всегда расцветает.
Но тогда появляется тип, который обещает дать больше, чем они могут дать.
Oh, they must be critics, huh?
Real talent, Chamberlain, Bird, always flourishes.
But then there's the type that promises more than they can fulfill.
Скопировать
Наступила весна.
Все расцветает.
А я сжимаюсь, умираю.
It's spring.
Everything's in bloom.
I'm all shrivelled up and necrotized.
Скопировать
Благодарю тебя!
Так, вперед, расти и расцветай!
Так сколько уже длится эта 13-минутная миля?
Thank you.
Go forth. Go forth and multiply.
So how long's this 13-minute mile been?
Скопировать
Он выживает.
Он расцветает.
Хорошего дня.
- It's surviving.
- It's thriving.
Have a nice day.
Скопировать
На жизнь отведено так мало времени.
Подобно цветку, мы расцветаем и увядаем.
Подобно тени, мы бежим, не останавливаясь.
We have but a short time to live.
Like a flower, we blossom and then wither.
Like a shadow, we flee and never stay.
Скопировать
А он очень зол.
И хотя Хоуп расцветает с каждым днем, очевидно, что ей не хватает мамы.
Несмотря на то, что Никлаус остается заботливым отцом, он не помог в поисках лекарства от проклятья Хейли.
"And he has much anger."
"While hope continues to flourish, "it is clear that she misses her mother.
"Though Niklaus remains the doting father, "he has been of no help in finding a cure for Hayley's curse."
Скопировать
За Джинни и мою младшую сестрёнку.
Пусть она растёт, расцветает и будет любима.
И, конечно, офигенно одевается.
To Jeannie and my new baby sis.
May she grow and flourish and... just be loved.
And, of course, be, like, extremely well dressed.
Скопировать
В тот год у Питера начала расти борода.
Я видела, как ваши отношения с Капитаном Брэнсоном расцветают.
Все стратегические наступления и отступления.
It was the season of Peter's inadequate beard,
I watched your courtship with Captain Branson flourish.
All the stratagems of advance and retreat.
Скопировать
Нечто, что изменило все.
показывают историю Хранилища, это значит, он несущественно изменил историю, Потому что те же самые империи расцветали
Он был бессмертным, когда он вернулся, и это объясняет, почему он все еще здесь?
He did something that changed everything.
These banners clearly show a series of Warehouses, which tells me he did not alter history significantly, because the same empires still rose and fell.
He was immortal when he went back, which would explain why he's still around, right?
Скопировать
Она растёт только в одном месте, на особенной горе в Борнео.
Она расцветает раз в 15 лет.
Все это время, совершенствуя себя.
It's only found in one place, a particular mountain in Borneo.
It can take up to 15 years to bloom.
All that time, perfecting itself.
Скопировать
Не каждый цветок ставят в вазу, чтобы восхищаться его красотой.
Правда ли, что старания ради достижения мечты позволяют людям расцветать, как цветам?
Разве попытки воплотить мечту в жизнь так прекрасны?
Not every flower is in a vase to be admired.
Do dreams and effort make a flower bloom?
Is working for a dream so wonderful?
Скопировать
Странный расцвет абсурдной красоты.
Они расцветают в серых углах, Они не принадлежат никому и ничто не может остановить их.
Метафора из неконтролируемой жизни Как это не парадоксально, но они умиляют меня.
A strange, rampant, absurd beauty.
They adorn the greyest of corners, don't own anything and nothing can stop them.
A metaphor for uncontrollable life that paradoxically forces me to face my weakness.
Скопировать
Это было настолько очевидно.
Когда вы находились в одной комнате, он просто расцветал.
Это я расцветала.
It was so obvious.
Every time you two were in a room together, he just lit up.
I think I lit up.
Скопировать
Когда вы находились в одной комнате, он просто расцветал.
Это я расцветала.
Он был моим лучшим другом.
Every time you two were in a room together, he just lit up.
I think I lit up.
He was my best friend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расцветать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расцветать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение